Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of O Goree - चाहा तुझे हैं जहाँ से भी ज्यादा
chaha tujhe hain jahan se bhi jyada
tu hi mera pyaar gori, tu hi mera pyaar
pa lu tuthe to, pa lu jag sara
tu hi mera pyaar gori, tu hi mera pyaar
o chaha tujhe hain jahan se bhi jyada
tu hi mera pyaar gori, tu hi mera pyaar
tu hi mera pyaar gori, tu hi mera pyaar
yaad hain wo nadiya kinare, kinare
paniya bharan ko aana
yaad hain wo nadiya kinare, kinare
paniya bharan ko aana
lahro ke harkat pe gori
halke se o ghabrana
najuk pairon ki tere
ekdam se fisal jana
mere baho me tera girna
dhire se sharmana
o chaha tujhe hain jahan se bhi jyada
tu hi mera pyaar gori, tu hi mera pyaar
pa lu tuthe to, pa lu jag sara
tu hi mera pyaar gori, tu hi mera pyaar
tu hi mera pyaar gori, tu hi mera pyaar
shaam savere dhadakne ye meri, meri
gati tera hi afsana
shaam savere dhadakne ye meri, meri
gati tera hi afsana
kabhi gajal to, kabhi geet me gori
likhta hun tujhko najrana
didaar tera gar na ho
nahi aata hain karaar
teri haan mil jaye to main
kar du ye jaan nishaar
chaha tujhe hain jahan se bhi jyada
tu hi mera pyaar gori, tu hi mera pyaar
pa lu tuthe to, pa lu jag sara
tu hi mera pyaar gori, tu hi mera pyaar
tu hi mera pyaar gori, tu hi mera pyaar
Poetic Translation - Lyrics of O Goree
I crave you more than all the world,
You, my love, my fair one, you, my love.
To have you is to hold the universe,
You, my love, my fair one, you, my love.
Oh, I crave you more than all the world,
You, my love, my fair one, you, my love.
You, my love, my fair one, you, my love.
I recall those riverbanks, the banks,
Where you came to fetch the water.
I recall those riverbanks, the banks,
Where you came to fetch the water.
At the waves' play, my fair one,
You would lightly startle.
Your delicate feet,
Slipping ever so gently.
Into my arms you fell,
Blushing softly.
I crave you more than all the world,
You, my love, my fair one, you, my love.
To have you is to hold the universe,
You, my love, my fair one, you, my love.
You, my love, my fair one, you, my love.
Mornings and evenings, my heartbeats, my heartbeats,
Sing your tale, your story.
Mornings and evenings, my heartbeats, my heartbeats,
Sing your tale, your story.
Sometimes in a ghazal, sometimes in a song, my fair one,
I write you these tributes.
If I do not see you,
I find no peace.
If your "yes" is given, I will
Offer my life in devotion.
I crave you more than all the world,
You, my love, my fair one, you, my love.
To have you is to hold the universe,
You, my love, my fair one, you, my love.
You, my love, my fair one, you, my love.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.