Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of O Baabul Pyaare O Roe Paayal Ki Chham Chham - ओ बाबुल प्यारे, ओ रोए पायल की छम छम
o babula pyaare,
o babula pyaare, o roe payala ki chhama chhama
o sisake saaso ki saragama, o nisa dina tujhe pukaare mana, ho
o babula pyaare,
o babula pyaare, o roe payala ki chhama chhama
o sisake saaso ki saragama, o nisa dina tujhe pukaare mana, ho
o babula pyaare
teri hi baaho me bachapana bita, khilati gayi zidagani
teri hi baaho me bachapana bita, khilati gayi zidagani
ho, aadhi aisi phira chali, tuti dali se kali
bina savana ke ujada chamana, ho
o babula pyaare, o roe payala ki chhama chhama
o sisake saaso ki saragama, o nisa dina tujhe pukaare mana, ho
kaise abhagana bane ye suhagana, kauna bithaae doli
kaise abhagana bane ye suhagana, kauna bithaae doli
kaise aaegi baarata, kaise pile hoge hatha
kaise beti banegi dulhana, ho
o babula pyaare, o roe payala ki chhama chhama
o sisake saaso ki saragama, o nisa dina tujhe pukaare mana, ho
o babula pyaare
janaka ne kaise tyaaga diyaa hai, apani hi jaanaki ko
janaka ne kaise tyaaga diyaa hai, apani hi jaanaki ko
ho, beti bhatake raaho me, mata dubi aaho me
tarase tere daras ko nayana, ho
o babula pyaare, o roe payala ki chhama chhama
o sisake saaso ki saragama, o nisa dina tujhe pukaare mana, ho
Poetic Translation - Lyrics of O Baabul Pyaare O Roe Paayal Ki Chham Chham
Oh, Father dear,
oh, the sobbing of anklets' chime,
oh, the sighs that serenade time,
oh, day and night, my heart calls to you,
oh, Father dear.
In your arms, my childhood bloomed, life unfurled,
In your arms, my childhood bloomed, life unfurled,
then a storm swept through, a bud torn from the bough,
without monsoon, the garden withered, alas.
Oh, Father dear, oh, the sobbing of anklets' chime,
oh, the sighs that serenade time,
oh, day and night, my heart calls to you,
How can this unlucky one become a bride, who will adorn the palanquin?
How can this unlucky one become a bride, who will adorn the palanquin?
How will the procession arrive, how will hands turn gold?
How will a daughter become a bride, alas.
Oh, Father dear, oh, the sobbing of anklets' chime,
oh, the sighs that serenade time,
oh, day and night, my heart calls to you,
Oh, Father dear.
How did Janak forsake, his own Janaki?
How did Janak forsake, his own Janaki?
The daughter wanders lost, the mother drowns in sighs,
my eyes yearn for your sight, alas.
Oh, Father dear, oh, the sobbing of anklets' chime,
oh, the sighs that serenade time,
oh, day and night, my heart calls to you.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.