Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Nikal Padi Nikal - निकल पड़ी निकल
aankhein hain teri badi badi
mujhe ghur rahi hain khadi khadi
aankhein hain teri badi badi
mujhe ghur rahi hain khadi khadi
jab tune aankh mujhe maari
he jab tune aankh mujhe maari
main samjha meri nikal padi
main samjha meri nikal padi
nikal padi, nikal padi, nikal padi
he nikal padi, nikal padi, nikal padi
na chhed mujhe tu ghadi ghadi
nahi fasne wali mast kudi
na chhed mujhe tu ghadi ghadi
nahi fasne wali mast kudi
sheeshe mein dekh shakal apni
ho sheeshe mein dekh sakal apni
rangat hain teri udi udi
rangat hain teri udi udi
udi udi, udi udi, udi udi
ho udi udi, udi udi, udi udi
mashoor bada hain naam tera
hain dil ko churana kaam tera
ho bas inhi adaao par teri
deewana hain gulfaam tera
tu pyaar ki hain ik chingari
main sawan ki hun ek jhadi
tu pyaar ki hain ik chingari
main sawan ki hun ek jhadi
sheeshe mein dekh sakal apni
ho sheeshe mein dekh sakal apni
rangat hain teri udi udi
rangat hain teri udi udi
udi udi, udi udi, udi udi
ha udi udi, udi udi, udi udi
maana tu aashiq banda hain
ye ishq magar ek phanda hain
ho julfo mein fasa lungi tujhko
tu udta hua parinda hain
dekhi hain teri jaadugari
tu jaadu ki hain ek chhadi
dekhi hain teri jaadugari
tu jaadu ki hain ek chhadi
jab tune aankh mujhe maari
ha jab tune aankh mujhe maari
main samjha meri nikal padi
main samjha meri nikal padi
nikal padi, nikal padi, nikal padi
he nikal padi, nikal padi, nikal padi
he nikal padi, nikal padi, nikal padi
haan nikal padi, nikal padi, nikal padi
Poetic Translation - Lyrics of Nikal Padi Nikal
Your eyes, so wide, they stare,
A gaze that pierces, standing there.
Your eyes, so wide, they stare,
A gaze that pierces, standing there.
When your eyes met mine, a spark did ignite,
Oh, when your eyes met mine, a spark did ignite,
I thought my very soul took flight.
I thought my very soul took flight.
Took flight, took flight, took flight.
Oh, took flight, took flight, took flight.
Don't tease me, not this hour,
A free spirit, beyond your power.
Don't tease me, not this hour,
A free spirit, beyond your power.
Look in the mirror, see your face,
Oh, look in the mirror, see your face,
Your color fading from this place.
Your color fading from this place.
Faded, faded, faded.
Oh, faded, faded, faded.
Your name is whispered, far and wide,
To steal a heart, your only pride.
Oh, for these charms of yours, so keen,
Your lover, a flower, a sunlit scene.
You are the spark of love's desire,
I am the monsoon's pouring fire.
You are the spark of love's desire,
I am the monsoon's pouring fire.
Look in the mirror, see your face,
Oh, look in the mirror, see your face,
Your color fading from this place.
Your color fading from this place.
Faded, faded, faded.
Yes, faded, faded, faded.
You claim to love, a devotee,
But love's a trap, you'll soon agree.
Oh, in my tresses, I shall bind,
You, a bird escaping humankind.
I've seen your magic, dark and deep,
You are a wand where shadows sleep.
I've seen your magic, dark and deep,
You are a wand where shadows sleep.
When your eyes met mine, a spark did ignite,
Yes, when your eyes met mine, a spark did ignite,
I thought my very soul took flight.
I thought my very soul took flight.
Took flight, took flight, took flight.
Oh, took flight, took flight, took flight.
Oh, took flight, took flight, took flight.
Yes, took flight, took flight, took flight.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.