Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Nigaahe Nichi Kiye Mahake Huye Tere Lab Ke Gulaab - निगाहें नीची किए महके हुए तेरे लब के गुलाब
nigahe nichi kiye sar jhukaye baithe ho
tumhi to ho jo mera dil churaye baithe ho
mahke huye tere lab ke gulab
chadhta huya tera kamsin shabab
tera anguri tan jo chhuya hai
haye re aaj pani bhi madra huya hai
haye re aaj pani bhi madra huya hai
rok payegi kya mujhko sharmo haya
dil me dabta nahi aisa tufa utha
ladki had se guzarne lagi hai
haye re kali bhavare pe marne lagi hai
haye re kali bhavare pe marne lagi hai
milna zaruri huya do dilo, ka milne ke raste nikale
jismo ne jo fasale chun liye the, dil ne vo khud tod dale
chand taro ki kya hai zarurat, mujhe tere tan ke bahut hai ujale
dil chhu gayi teri tikhi nazar, tikhi nazar kar gayi kya asar
tan me angara dahka huya hai, haye re aaj man hai ke ho
aaj man hai ke bahka huya hai
hoye aaj man hai ke bahka huya hai
suraj ye bola kali tu khilja, kirno ke har tujhe dunga
badal ye bola kali tu khilja, nayi bahar tujhe dunga
bhavare ne kaha kuch bhi dunga nahi, mai to tera pyar lunga
kahna sun bhavare ka hans ke khil gayi kali
kisi lalach ki bat na kali par chali
pyar dekar nikharne lagi hai, haye re kali bhavare pe
kali bhavare pe marne lagi hai
haye re kali bhavare pe marne lagi hai
mahke huye tere lab ke gulab
chadhta huya tera kamsin shabab
tera anguri tan jo chhuya hai
haye re aaj pani bhi madra huya hai
haye re aaj pani bhi madra huya hai
rok payegi kya mujhko sharmo haya
dil me dabta nahi aisa tufa utha
ladki had se guzarne lagi hai
haye re kali bhavare pe marne lagi hai
haye re kali bhavare pe marne lagi hai
Poetic Translation - Lyrics of Nigaahe Nichi Kiye Mahake Huye Tere Lab Ke Gulaab
With eyes cast down, head bowed in humble grace,
You sit, the thief who stole my heart's embrace.
Your lips, like roses, fragrant and so sweet,
Your youthful bloom, where tender yearnings meet.
Your form, like grapes, a ripened, tempting vine,
Alas, today, even water turns to wine.
Alas, today, even water turns to wine.
Can shame and modesty hold back the tide?
A storm within, that cannot be denied.
The maiden crosses boundaries, set aside,
Alas, the bud to the dark bee, now tied.
Alas, the bud to the dark bee, now tied.
A meeting of two hearts, a sacred decree,
To forge a path where two souls can be free.
The body's distance, hearts shatter it with glee,
What need of stars and moon, when you're with me?
Your body's radiant light, eternally.
Your piercing gaze, a fire in my soul,
What magic has it spun, beyond control?
A burning ember in my flesh takes hold,
Alas, my mind, now reckless and bold.
Alas, my mind, now reckless and bold.
The sun spoke, "Bloom, my bud, and then unfold,
I'll weave a garland of my beams of gold."
The cloud declared, "My bud, your beauty shown,
I'll gift you springtime, newly grown."
The bee then said, "No gifts I have to give,
But only your sweet love, for which I live."
The bud, on hearing this, began to bloom,
No lure of wealth could pierce the fragrant gloom.
In giving love, her beauty rose above,
Alas, the bud to the dark bee's love.
Alas, the bud to the dark bee's love.
Your lips, like roses, fragrant and so sweet,
Your youthful bloom, where tender yearnings meet.
Your form, like grapes, a ripened, tempting vine,
Alas, today, even water turns to wine.
Alas, today, even water turns to wine.
Can shame and modesty hold back the tide?
A storm within, that cannot be denied.
The maiden crosses boundaries, set aside,
Alas, the bud to the dark bee, now tied.
Alas, the bud to the dark bee, now tied.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.