Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Neela Na Peela Na Laal Gubaabi - नीला ना पीला ना लाल गुलाबी
aayi holi rango ki holi aayi holi rango ki holi
aayi holi rango ki holi aayi holi rango ki holi
neela na pila na lal gulabi
neela na pila na lal gulabi
jhuthe ka muhn kala
kya yaad karega sala maine sale ko rang dala
kya yaad karega sala maine sale ko rang dala
neela na pila na lal gulabi
jhuthe ka muhn kala
kya yaad karega sala maine sale ko rang dala
kya yaad karega sala maine sale ko rang dala
iska hai anjam yahi iska hai inaam yahi
sala kuta kmina harami
pakdo pakdo kar do mushkil jina
iska hai anjam yahi iska hai inaam yahi
isko de janta sari ek gali bari bari
isko goli maro galiyo se nahi marne wala
kya yaad karega sala maine sale ko rang dala
kya yaad karega sala maine sale ko rang dal
neela na pila na lal gulabi
jhuthe ka muhn kala
kya yaad karega sala maine sale ko rang dala
kya yaad karega sala maine sale ko rang dala
gali gali ye shor hai sala apna chor hai
char chawnni tel me sala apna jel me
ek do ek do sale ko fekh do
aayi holi rango ki holi aayi holi rango ki holi
jode hath salam kiya fir maine danda tham liya
jode hath salam kiya fir maine danda tham liya
kam chala na baato se kam liya fir hatho se
khulta nahi tha chabi se maine tod diya ye tala
kya yaad karega sala maine sale ko rang dala
kya yaad karega sala maine sale ko rang dala
neela na pila na lal gulabi
jhuthe ka muhn kala
kya yaad karega sala maine sale ko rang dala
kya yaad karega sala maine sale ko rang dala
Poetic Translation - Lyrics of Neela Na Peela Na Laal Gubaabi
The Holi of hues, the Holi of hues descends,
The Holi of hues, the Holi of hues transcends.
Not blue, nor gold, nor crimson's blush,
The liar's face, in soot, must hush.
He'll long remember, the knave I stained,
He'll long remember, the knave I chained.
Not blue, nor gold, nor crimson's blush,
The liar's face, in soot, must hush.
He'll long remember, the knave I stained,
He'll long remember, the knave I chained.
His fate is sealed, his reward is here,
That dog, that fiend, consumed by fear.
Seize him, grasp him, make his life a plight,
His fate is sealed, his reward in sight.
Let the masses hurl their scorn, a volley of hate,
Shoot him with curses, he won't meet his fate.
He'll long remember, the knave I stained,
He'll long remember, the knave I chained.
Not blue, nor gold, nor crimson's blush,
The liar's face, in soot, must hush.
He'll long remember, the knave I stained,
He'll long remember, the knave I chained.
The alley rings, a chorus of dread,
That rogue, our thief, is rightly led.
Four coins of oil, the jail he'll embrace,
One, two, one, two, to the void, his disgrace.
The Holi of hues, the Holi of hues descends.
I offered peace, a humble plea,
Then grasped the stick, for what would be.
When words failed, and reason ceased,
My hands took hold, and brought release.
The lock refused, the key denied,
So with force, the chains I've defied.
He'll long remember, the knave I stained,
He'll long remember, the knave I chained.
Not blue, nor gold, nor crimson's blush,
The liar's face, in soot, must hush.
He'll long remember, the knave I stained,
He'll long remember, the knave I chained.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.