Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ni Soniye Chhod Bedardi Aanchal Mera - नी सोनिये छोड़ बेदर्दी आँचल मेरा
mujhse bhala ye kajal tera
tere nain base din raien
ni soniye ni soniye
o chhod bedardi aanchal mera
o chhod bedardi aanchal
mera ho gayi mai bechain
re soniya re soniya
naam ki tu hai meri sajaniya
naam ka hu mai hu tera piya o
reshmi lath se khele ye gajra
dur se tarse mera jiya
na na ha ha toba toba kaisi
naam hai premi pagal tera
toh se lage nain ni soniye
ni soniye
prem gali mien hoga na balma
tujhsa diwana aur koi aa
chain udhana nind churana
sikhe ye tujhse ye chor koi
na na ha ha gori kya hai saiya
ha aap hu mai to gayal tera
tadpu sari rain ni soniye
ni soniye chhod bedardi aanchal
ho chhod bedardi aanchal
mera ho gayi mai bechain
re soniya re soniya
chahe pawan chahe kiran ho
chune na dunga tera badan
jalta hai man to man me chupa ke
rakh lemujhe tu mere sajan
na na ha ha rani kya hai raja
haan rup barasta badal
tera pyase mere nain
ni soniye ni soniye
Poetic Translation - Lyrics of Ni Soniye Chhod Bedardi Aanchal Mera
This kohl, it knows me not,
Your eyes, they dwell in day and night.
Oh, darling, oh darling,
Leave my merciless veil,
Oh leave this cruel veil,
For restlessness now takes its hold.
Oh darling, oh darling.
In name, you are my beloved,
In name, I am your love, oh.
The jasmine, it plays with silken tresses,
From afar, my heart does yearn.
No, no, yes, yes, repent, repent,
What a name, your lover, a mad one!
So let our eyes meet, oh darling,
Oh darling.
In love's lane, there'll be no beloved,
Like you, no other mad one will come.
To steal peace, to steal sleep,
From you, this thief learns how.
No, no, yes, yes, my fair one, what is it, my love?
Yes, I am wounded by you,
I yearn all through the night, oh darling,
Oh darling.
Leave my merciless veil,
Oh leave this cruel veil,
For restlessness now takes its hold.
Oh darling, oh darling.
Be it wind or be it light,
I'll let no one touch your form.
If the heart burns, then hide it within,
Keep me, my love, within yourself.
No, no, yes, yes, queen, what is it, king?
Yes, your form, a cloud that pours,
My eyes are thirsty,
Oh darling, oh darling.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.