|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Nazdeek Na Aana Mujhe Hath Na Lagana - नजदीक ना आना मुझे हाथ ना लगानाnazdik na aana mujhe na hath lagana
ye mohabbat nahi achhi ye mohabbat nahi achhi
dil mera chura na mujhe diwana bana na
ye shararat nahi achhi ye shararat nahi achhi
jao mere majnu kisi shahra ko basao
aur khakh udao
laila meri tum naam na laila ka hasao
aankhe na churao
ab pyar jatana na kabhi aankh ladana
ki ye aadat nahi achhi ki ye aadat nahi achhi
tire chalana meri nazro ka bahana
ye shikayat nahi achhi ye shikayat nahi achhi
mai sharam se mar jaungi ab chhod kalai
deti hu duhai
jab aag mere dil me mohabbat ki lagai
tab laz na aayi
ulfat ka fasana kahi sun le na zamana
ye murabbat nahi achhi ye murabbat nahi achhi
gardan ko jhukana kabhi daman ko chhudana
ye nazakat nahi achhi ye nazakat nahi achhi
kyu tere liye mai dil ka mai sukh chain luta du
aur hosh gawa du
aa kan me chupke se mai ek bat bata du
aur pyar sikha du
mujhko na banana game hume ulfat ka nishana
ye musibat nahi achhi ye musibat nahi achhi
mausam ye suhana yu hi bato me gawana
ye himakat nahi achhi ye himakat nahi achhi

|
Poetic Translation - Lyrics of Nazdeek Na Aana Mujhe Hath Na Lagana |
|
Draw no near, nor dare to touch,
This love you offer, oh so much,
Is not a love that I embrace,
Nor a love I want to taste.
Do not steal my beating heart,
Nor play the maddening, cruel part,
Such mischief, though it may seem slight,
Is darkness, not a guiding light.
Go, my Majnu, build your town,
And cast your ashes on the ground,
Do not laugh at Laila's name,
Nor hide your eyes in shame,
Now, declare no love to me,
Nor cast your glances recklessly,
For this habit, a bitter seed,
Is not a virtue I will heed.
To shoot your arrows from my eyes,
Is not a playful disguise,
This game you play, a cruel art,
Is not welcome to my heart.
I'd die of shame, release my wrist,
I offer you this silent tryst,
When passion's fire within you burns,
No modesty for me returns?
This tale of love, if whispered near,
Would bring the world and all to hear,
This pretense, you must now cease,
Is not a love that brings me peace.
To bow your head, to break away,
This show of grace, I will not play,
This gentle act, a cruel lie,
Is not a grace I can descry.
Why should I, for your delight,
Surrender all my day and night,
And lose my senses, give up all?
I whisper in your ear, so small,
And teach you love's hidden lore,
To find within your heart's core.
Do not make me a target of grief,
This burden brings no sweet relief,
This fate you choose, this heavy chain,
Is not a path free from pain.
This sweet season, let it flee,
To waste it in such mockery,
This folly that you now embrace,
Is not a treasure I can trace.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Bahu Beti |
| Film cast: | Amarnath, Geeta Bali, Vijayalaxmi, Jaswant, S Nasir, Rashid Khan, Leela Mishra | | Singer: | Geeta Dutt, Meena Kapoor | | Lyricist: | Vishwamitra Adil, Kaifi Azmi | | Music Director: | S D Batish | | Film Director: | C L Dheer | | External Links: | Bahu Beti at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|