Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Nazro Ne Maara Hum Kya Kare Dil Hai Bechara Hum Kya Kare - नज़रों ने मारा हम क्या करे दिल हैं बेचारा हम क्या करे
nazro ne mara hum kya kare dil hai bechara hum kya kare
teer laga kaha dil uda kidhar husn walo se pucho
nazro ne mara hum kya kare dil hai bechara hum kya kare
teer laga kaha dil uda kidhar husn walo se pucho
karke ye war deke ye gum pucha na hal kaise hai hum
karke ye war deke ye gum pucha na hal kaise hai hum
humse ye ched achi rahi wah ye naz haye re sitam
koi nahi chara mera kaise ho gujara nazro ne mara hum kya kare
dil hai bechara hum kya kare teer laga kaha dil uda kidhar
husn walo se pucho nazro ne mara hum kya kare
dil hai bechara hum kya kare teer laga kaha dil uda kidhar
husn walo se pucho dekhke chal sambhla na dil
hoke behal badla ye dil dekhke chal sambhla na dil
hoke behal badla ye dil ulfat me aaj aisa fasa
chaha hazar nikla na dil karke ishara deke jara sa sahara
haye najro ne mara hum kya kare nazro ne mara hum kya kare
dil hai bechara hum kya kare teer laga kaha dil uda kidhar
husn walo se pucho nazro ne mara hum kya kare
dil hai bechara hum kya kare teer laga kaha dil uda kidhar
husn walo se pucho nazro ne mara hum kya kare
dil hai bechara hum kya kare teer laga kaha dil uda kidhar
husn walo se pucho
Poetic Translation - Lyrics of Nazro Ne Maara Hum Kya Kare Dil Hai Bechara Hum Kya Kare
The glance, a wound, what can we do, this heart, so frail, what to?
Where did the arrow strike, the heart take flight? Ask those of beauty, ask them true.
The glance, a wound, what can we do, this heart, so frail, what to?
Where did the arrow strike, the heart take flight? Ask those of beauty, ask them true.
Having struck this blow, imparting grief, they did not ask of our relief.
Having struck this blow, imparting grief, they did not ask of our relief.
This game they played, a cruel affair, alas, this pride, this suffering rare!
No remedy, no solace near, how will we live, consumed by fear?
The glance, a wound, what can we do, this heart, so frail, what to?
Where did the arrow strike, the heart take flight? Ask those of beauty, ask them true.
The glance, a wound, what can we do, this heart, so frail, what to?
Where did the arrow strike, the heart take flight? Ask those of beauty, ask them true.
The heart, so frail, what can we do? Where did the arrow strike, the heart take flight?
Ask those of beauty, ask them true. The sight, it faltered, the heart took flight.
In disarray, the heart did change, in love's embrace, a desperate range.
The sight, it faltered, the heart took flight.
In disarray, the heart did change, in love's embrace, a desperate range.
Entangled thus, the heart did yearn, yet struggled free, no lessons learned.
A gesture made, a fleeting grace, alas, the glance, a wounded space.
The glance, a wound, what can we do? The glance, a wound, what can we do?
This heart, so frail, what to? Where did the arrow strike, the heart take flight?
Ask those of beauty, ask them true. The glance, a wound, what can we do?
This heart, so frail, what to? Where did the arrow strike, the heart take flight?
Ask those of beauty, ask them true. The glance, a wound, what can we do?
This heart, so frail, what to? Where did the arrow strike, the heart take flight?
Ask those of beauty, ask them true.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.