Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Naya Hai Zamana - नया है ज़माना
naya hai zamana naya hai tarana khushiya ka
lute khazana hame zindagi se pyar hai nibhana
hame zindagi se pyar hai nibhana
ha naya hai zamana naya hai tarana khushiyo ka
lute khazana hame zindagi se pyar hai nibhana
hame zindagi se pyar hai nibhana
o ham do kaliyaan kata hai duniya
jisme hai do ik jaan o janiya
o ham do kaliyaan kata hai duniya
jisme hai do ik jaan o janiya
dhun bhi nayi hai naya hai tarana
thodi si hakikat thoda sa fasana
dhun bhi nayi hai naya hai tarana
thodi si hakikat thoda sa fasana
dua mangti hu mai rab se har dam
tere mere bich na ho pyar kabhi bhi kam
ik duje ka ye dil ik duje ka thikana
ik duje ka ye dil ik duje ka thikana
banenge misal ham aane wale kal ki
hame kya kisi se soche koi kuch bhi
haan banenge misal ham aane wale kal ki
hame kya kisi se soche koi kuch bhi
pyar mange pyar de du dil mange dil de du
jaan tujhe de du nazrana nazrana
naya hai zamana naya hai tarana khushiyo ka
lute khazana hame zindagi se pyar hai nibhana
hame zindagi se pyar hai nibhana
Poetic Translation - Lyrics of Naya Hai Zamana
A new age dawns, a new song rings, of joy.
Let us plunder the treasury, for life we must employ.
For life we must employ.
Yes, a new age dawns, a new song rings, of joy.
Let us plunder the treasury, for life we must employ.
Oh, for life we must employ.
We are two blossoms, the world a thorn,
Two bodies, yet one soul, oh beloved, born.
We are two blossoms, the world a thorn,
Two bodies, yet one soul, oh beloved, born.
The tune is new, the song renewed,
A touch of truth, a tale imbued.
The tune is new, the song renewed,
A touch of truth, a tale imbued.
I pray to the Lord, this plea I send,
That love between us may never end.
Each other's heart, each other's home,
Each other's heart, each other's home.
We shall be a legend, for the days to bloom,
Let them think what they may, dispelling the gloom.
Yes, we shall be a legend, for the days to bloom,
Let them think what they may, dispelling the gloom.
Love I seek, and love I'll give,
Heart I crave, my heart I'll live.
My life I'll give, no evil eye to see.
No evil eye to see.
A new age dawns, a new song rings, of joy.
Let us plunder the treasury, for life we must employ.
For life we must employ.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Naya Hai Zamana"
DJIZMIX on Sunday, May 17, 2015 what the heck is this and what Ravindra Jain's name doing here ???