Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Natraj Mai Naari Niraali, Mai Himalay Ki Rahne Wali - नटराज मै नारी निराली, मै हिमालय की रहने वाली
natraj mai nari nirali natraj mai nari nirali
mai himalay ki rahne wali mai himalay ki rahne wali
zara dekho ye nartan angon ki thirkan
ankhen ye kajal se kali natraj
ho natraj mai nari nirali mai himalay ki rahne wali
mere badan me ye angdayi hai kyu kuch socho
mere badan me ye angdayi hai kyu kuch socho
meri komal kamar bal khayi hai kyu socho
mere tan me agan badh ayi hai kyu socho
jiska mukhda suraj ko dikha de darpan
jiska mukhda suraj ko dikha de darpan
wo sundari yahan ayi hai kyu aji socho socho
aj meri chhamachham pe deti hain dekho
aj meri chhamachham pe deti hain dekho
daso dishaye tali natraj
ho natraj mai nari nirali mai himalay ki rahne wali
kya bandha hawa ne rang hai piya dekho
kya bandha hawa ne rang hai piya dekho
mere ang ang jaga anang hai dekho
mere man me milan ki umang hai dekho
mai mare bojh ke sans bhi le nahi sakti
mai mare bojh ke sans bhi le nahi sakti
mere yauvan se tan mera tang hai piya dekho dekho
ab ao mere pyare tumko pukare
ab ao mere pyare tumko pukare
chitwan ye bijli wali natraj ho natraj
mai nari nirali mai himalay ki rahne wali
zara dekho ye nartan angon ki thirkan
ankhen ye kajal se kali natraj
ho natraj mai nari nirali mai himalay ki rahne wali
Poetic Translation - Lyrics of Natraj Mai Naari Niraali, Mai Himalay Ki Rahne Wali
In Nataraj, I, a woman, so unique,
In Nataraj, I, a woman, Himalayan peak.
Behold the dance, the limbs that sway,
Eyes, darkened by kohl's night.
In Nataraj, I, a woman, so unique,
In Nataraj, I, a woman, Himalayan peak.
Why this languor in my frame, now ponder,
Why does my tender waist now bend and wander?
Why does fire erupt within my core?
Whose face could shame the sun's bright door,
That beauty, here, has come to be?
Consider, ponder, look at me.
Today, my rhythm, a vibrant show,
Ten directions clap, in rhythmic flow.
In Nataraj, I, a woman, so unique,
In Nataraj, I, a woman, Himalayan peak.
What hues the wind has stolen, see,
In every limb, desire's decree.
My heart embraces union's dream,
Beneath this burden, I can barely breathe, it would seem,
My youth constrains this vessel, see,
My love, my darling, come to me,
Come now, my love, my yearning call,
Eyes, electric, enthrall.
In Nataraj, I, a woman, so unique,
In Nataraj, I, a woman, Himalayan peak.
Behold the dance, the limbs that sway,
Eyes, darkened by kohl's night.
In Nataraj, I, a woman, so unique,
In Nataraj, I, a woman, Himalayan peak.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Dara Singh Randhawa, Jayashree Gadkar, Randhwa, Anita Guha, Geetanjali, B M Vyas, Babu Raje, Rajan Haksar, Moolchand, Polsan, Ratna Mala, Sunder, Tun Tun