Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Nasha Yeh Pyaar Ka Nasha Hai - नशा ये प्यार का नशा हैं
nasha ye pyar ka nasha hai, ye meri bat yaaro maano
nashe me yaar dub jao, raho na hosh me diwano
nasha ye pyar ka nasha hai, ye meri bat yaaro maano
nashe me yaar dub jao, raho na hosh me diwano
ki jabse maine tumko ye dil de diya
mitha mitha sa dard le liye
suno o priya maine tumko dil diya
nasha ye pyar ka nasha hai, ye meri bat yaaro maano
nashe me yaar dub jao, raho na hosh me diwano
najar se yu mili najar divana mai ho gaya
asar ye kya hua asar kaha ye man kho gaya
bahke bahke kadam bahka bahka hai mann
cha gaya cha gaya mujhpe diwanapan
sun o priya maine tumko dil diya
nasha ye pyar ka nasha hai, ye meri bat yaaro maano
nashe me yaar dub jao, raho na hosh me diwano
jhuki jhuki nigah me bala ki shokhiya chhupi
khuli khuli lato me bhi haye ghata ki mastiya ruki
ye haya ye ada ye hasin ye nayan
de gaye de gaye mithi mithi chubhan
suno o priya maine tumko dil diya
nasha ye pyar ka nasha hai, ye meri bat yaaro maano
nashe me yaar dub jao, raho na hosh me diwano
ki jabse maine tumko ye dil de diya
mitha mitha sa dard le liye
suno o priya maine tumko dil diya
nasha ye pyar ka nasha hai, ye meri bat yaaro maano
nashe me yaar dub jao, raho na hosh me diwano
nasha ye pyar ka nasha hai, ye meri bat yaaro maano
nashe me yaar dub jao, raho na hosh me diwano
nasha ye pyar ka nasha hai, ye meri bat yaaro maano
nashe me yaar dub jao, raho na hosh me diwano
Poetic Translation - Lyrics of Nasha Yeh Pyaar Ka Nasha Hai
This love, a dizzying intoxication, heed my words, friends,
Drown yourselves in this haze, abandon all reason, madmen.
This love, a dizzying intoxication, heed my words, friends,
Drown yourselves in this haze, abandon all reason, madmen.
Since I offered you my heart,
A sweet, tender ache I embraced.
Listen, my love, I gave my heart to you,
This love, a dizzying intoxication, heed my words, friends,
Drown yourselves in this haze, abandon all reason, madmen.
When our eyes first met, I was undone, a captive,
What spell was cast, where did my mind wander?
My steps falter, my heart reels,
Madness descends, consuming me now.
Listen, my love, I gave my heart to you,
This love, a dizzying intoxication, heed my words, friends,
Drown yourselves in this haze, abandon all reason, madmen.
In lowered glances, mischief hides,
In unbound tresses, the storm's wild revelry resides.
This shyness, this charm, these eyes so fair,
Inflict a sweet, poignant sting everywhere.
Listen, my love, I gave my heart to you,
This love, a dizzying intoxication, heed my words, friends,
Drown yourselves in this haze, abandon all reason, madmen.
Since I offered you my heart,
A sweet, tender ache I embraced.
Listen, my love, I gave my heart to you,
This love, a dizzying intoxication, heed my words, friends,
Drown yourselves in this haze, abandon all reason, madmen.
This love, a dizzying intoxication, heed my words, friends,
Drown yourselves in this haze, abandon all reason, madmen.
This love, a dizzying intoxication, heed my words, friends,
Drown yourselves in this haze, abandon all reason, madmen.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.