Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Namaste Ji Namaste Ji Namaste Ji - नमस्ते जी नमस्ते जी नमस्ते जी
namaste ji namaste ji namaste ji
namaste ji namaste ji namaste ji
han maine pi sharab jise sab kehte hai kharab
pi maine pi sharab jise sab kehte hai kharab
aapne kya pi namaste ji namaste ji namaste ji
namaste ji namaste ji namaste ji han
aapme sharam na haya hai na laaj
aap bhul baithi hai rasmo riwaz
aapme sharam na haya hai na laaj
aap bhul baithi hai rasmo riwaz
aap jaisi nari pehle dekhi na thi
namaste ji namaste ji namaste ji
namaste ji namaste ji namaste ji
bajao bajao are dil se bajao
fir vo panghat vo peepal vo gao mujhe yad aaya
fir vo payal chan se chanki fir aanchal lehraya
vo ghunghat vo kajal jhumka ab tak bhul na paya
mai to jazbato ka vayapar karta hu
mai hu ek diwana bas pyar karta hu
mai to jazbato ka vayapar karta hu
mai hu ek diwana bas pyar karta hu
baat jo kehni thi vo maine to keh di
namaste namaste ji namaste ji
namaste ji ji namaste ji
han maine pi sharab jise sab kehte hai khrab
pi maine pi sharab jise sab kehte hai khrab
are aane kya pi
namaste ji namaste ji namaste ji
namaste ji namaste ji namaste ji
namaste ji namaste ji namaste ji
namaste ji namaste ji namaste ji
namaste ji namaste ji namaste ji
namaste ji namaste ji namaste ji
Poetic Translation - Lyrics of Namaste Ji Namaste Ji Namaste Ji
Greetings, oh greetings, a soul's embrace,
Greetings, oh greetings, time and space.
Yes, I drank the wine, they call it vile,
Drank the wine, they call it exile.
What have *you* sipped, oh greetings deep?
Greetings, oh greetings, secrets to keep.
Shame and grace, you seem to have none,
Lost the customs, the setting sun.
Shame and grace, you seem to have none,
Lost the customs, the setting sun.
Such a woman, never I'd known,
Greetings, oh greetings, seeds are sown.
Greetings, oh greetings, softly blown.
Play on, play on, from the heart's own core.
Then the well, the peepal, the village bright,
Then the anklet's chime, a sunlit flight.
The veil, the kohl, the earring's sway,
I still remember them, come what may.
I trade in feelings, a merchant of soul,
A mad lover, making spirits whole.
I trade in feelings, a merchant of soul,
A mad lover, making spirits whole.
The words I sought, now finally said,
Greetings, oh greetings, gently led.
Greetings, oh greetings, softly spread.
Yes, I drank the wine, they call it vile,
Drank the wine, they call it exile.
What have *you* sipped?
Greetings, oh greetings, in the light,
Greetings, oh greetings, day and night.
Greetings, oh greetings, take your flight,
Greetings, oh greetings, pure delight.
Greetings, oh greetings, shining bright,
Greetings, oh greetings, hold me tight.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.