Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Nakhrile Nakhrile Nakhrile, Do Raseele - नखरीले नखरीले नखरीले, दो रसीले
lahu luha hua hai falak
yeh kaisa loha pighla hai
ek suraj doob gaya peeche
ek suraj saamne nikla hai
mana wana ishq vishq pe zor to nahi
dil me dum hai haal chaal kamzor to nahi
ishq ki chaal pe maat manzur hai
are o bande mauka hai
are o jalne walne ka mauka hai
ho ishq me jalke aag hui jab mojjaam hua
ha ishq me jalke aag hui to
nakhrile nakhrile nakhrile, do raseele
humpe do nashili naino ki aa ha bochhaar ho gayi
ho nakhrile, nakhrile do raseele
humpe do nashili naino ki aa ha bochhaar ho gayi
o lawariso ki na pucho, unka sagga ek dil hai
lawariso ka na koi, ha unka bada ek dil hai
hai sajde me aankhe wo uthaye
hum uske hai to jalwa dikhaye
hai sajde me aankhe wo uthaye
hum uske hai to jalwa dikhaye
ho chhaliya chhal gaye, chhal gaye
chhal gaye wo naina
khatm kare jo haaye, bhasm kare jo hai
sham bujhaye aur jalaye
kat jaaye ratiya, ratiya, ratiya, ratiya
chal na raakh ho jaye
arey o bande mauka hai
arey o jalne walne ka mauka hai
ho ishq me jalke aag hui to
nakhrile nakhrile, nakhrile do raseele
humpe do nashile naino ki aa ha bochhar ho gayi
dardile, dardile kisse saare dardile
dardile rishte saare dardile
ye kisse saare dardile, ye rishte saare dardile
afsaane saare hote hai dardile
teri aankho ki aab-o-hawa me jiyu
teri maujudgi ki fiza me jiyu
teri baato se hum to badal jaate hai
meri aankhon ke mausam badal jaate hai
ho mausam sardi, mausam garmi
sard bhi tu hai, garam bhi tu hai
aag lage, pyaas lage, pyaas lage, aag lage
jal jaane de ho
nakhrile nakhrile, nakhrile do raseele
humpe do nashili naino ki aa ha bochhar ho gayi
ha nakhrile, nakhrile do raseele
humpe do nashile naino ki aa ha bochhar ho gayi
Poetic Translation - Lyrics of Nakhrile Nakhrile Nakhrile, Do Raseele
The heavens bleed, a crimson stain,
What molten iron does this hold?
One sun descends, its light withdrawn,
Another rises, brave and bold.
Though love's command may not prevail,
The heart's strength knows its fragile plight.
To lose to love, a welcomed fate,
Oh, mortal soul, seize the light!
Oh, mortal soul, now is the hour
To burn, to smolder, to truly flower!
When love's fire burns to its apex,
Then ecstasy is born.
When love's fire burns,
Then, Oh!
Playful, playful, oh so playful, two luscious,
On us, two intoxicating eyes, a downpour descends!
Playful, playful, oh so playful, two luscious,
On us, two intoxicating eyes, a downpour descends!
Of the lost, ask not, for a heart is their kin,
The orphaned have none, but a great heart within.
In prayer, their eyes are raised to the heavens above,
If we are theirs, let their glory be shown,
In prayer, their eyes are raised to the heavens above,
If we are theirs, let their glory be shown.
Deceitful, they have deceived, they have deceived,
Those eyes have deceived,
That which ends us, burns us.
Evening extinguishes, and sets ablaze,
The nights pass away, away, away, away,
Let us turn to ash.
Oh, mortal soul, seize the light!
Oh, mortal soul, now is the hour
To burn, to smolder, to truly flower!
When love's fire burns to its apex,
Then, Oh!
Playful, playful, oh so playful, two luscious,
On us, two intoxicating eyes, a downpour descends!
Painful, painful, all the tales are painful,
Painful relationships, they all are painful.
These tales, these tales, they are all painful, these bonds, they are painful,
All the stories are painful.
In the water and air of your eyes, I live,
In the atmosphere of your presence, I reside,
By your words, we transform,
The seasons of my eyes are changed.
Oh, winter season, summer season,
You are cold, you are warmth,
Fire burns, thirst arises, thirst arises, fire burns,
Let us burn!
Playful, playful, oh so playful, two luscious,
On us, two intoxicating eyes, a downpour descends!
Playful, playful, oh so playful, two luscious,
On us, two intoxicating eyes, a downpour descends!
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.