Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Nahi Dekha Kabhi Pahle, Ye Phul Hai Kin Ghuljharo Ka - नहीं देखा कभी पहले, ये फूल है किन गुल्जारों का
nahi dekha kabhi pahale, kabhi pahale nahi dekha
ye phul hai kin ghuljharo ka, mai aasiq hu baharo ka
mai aasiq hu baharo ka
nahi dekha kabhi pahale, kabhi pahale nahi dekha
ye phul hai kin ghuljharo ka, mai aasiq hu baharo ka
mai aasiq hu baharo ka
mujhe jo pasand ho mai chhod ta nahi
par daro mat phulo ko mai todhta nahi
mujhe jo pasand ho mai chhod ta nahi
par daro mat phulo ko mai todhta nahi
mujhko khabar hai ki tumsi najuk kaliya
chhune se shrama jati hai
ye hai aadat meri bina matlab ke
ye najare yuhi kisi chehare pe rukh jati hai
yuhi kisi chehare pe rukh jati hai
nahi dil me mere kuch mere, mujhe sokh hai sirf najaaro ko
mai aasiq hu baharo ka, mai aasiq hu baharo ka
tumsi hasino ki ho khak khadar
hum log rang roop ko na dekhe agar
tumsi hasino ki ho khak khadar
hum log rang roop ko na dekhe agar
jisko koi dekhata nahi puchho us se ki
kitani lakleef hoti hai
jal jata hai vo dil hi dil me jab
samane uske auro ki tarif hoti hai
tarif hoti hai to lat uljhi suljha du
matlab hai ye mere isharo ka, mai aasiq hu baharo ka
mai aasiq hu baharo ka
nahi dekha kabhi pahale, kabhi pahale nahi dekha
ye phul hai kin ghuljharo ka, mai aasiq hu baharo ka
mai aasiq hu baharo ka, mai aasiq hu baharo ka
Poetic Translation - Lyrics of Nahi Dekha Kabhi Pahle, Ye Phul Hai Kin Ghuljharo Ka
Never seen before, never seen before,
Which gardens hold this bloom, I am the lover of springs,
I am the lover of springs.
Never seen before, never seen before,
Which gardens hold this bloom, I am the lover of springs,
I am the lover of springs.
What I love, I do not forsake,
Fear not, I break no flowers,
What I love, I do not forsake,
Fear not, I break no flowers,
I know that delicate buds like you,
Blush at a touch,
This is my nature, without reason,
These sights turn to faces,
Turn to faces.
Never seen before, I crave only the views,
I am the lover of springs, I am the lover of springs.
How worthless beauty,
If we see not beyond form,
How worthless beauty,
If we see not beyond form,
Ask one unseen, how much it hurts,
How much the heart burns,
When others are praised before it,
When others are praised, then I will untangle your tresses,
This is the meaning of my gestures, I am the lover of springs,
I am the lover of springs.
Never seen before, never seen before,
Which gardens hold this bloom, I am the lover of springs,
I am the lover of springs, I am the lover of springs.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.