Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Nadiyan Ken Teere - नदिया कें तीरे मोरा गाँव हो
nadiya ke tire mora gaon ho
gaiya chareli pipar ke chhaon ho
are nadiya ke tire mora gaon
gaiya chareli pipar ke chhaon
kauvaa bolela kaao kaao hamre gaon me
ho kauvaa bolela kaao kaao hamre gaon me
are nadiya ke tire mora gaon
gaiya chareli pipar ke chhaon
kauvaa bolela kaao kaao hamre gaon me
ho kauvaa bolela kaao kaao hamre gaon me
bagiya bagayicha taal talaiya
chirai churungva ke shor
bhaiya se jhagda kar ke bhauji
bhageli naihar ke ore
are bagiya bagayicha taal talaiya
chirai churungva ke shor
bhaiya se jhagda kar ke bhauji
bhageli naihar ke ore
lah lah lah lah kare badhaar
amuvaa ke daari pe bole bahaar
bahe hardam basanti beyaar hamra gaon me
kauvaa bolela kaao kaao hamre gaon me
harva bailvaa chhainti kudari leke
khetva ke jaale kishaan
mamta lutaveli i dharti mayiaa
khetva me base paraan
hoy harva bailvaa chhainti kudari leke
khetva ke jaale kishaan
mamta lutaveli i dharti mayiaa
khetva me base paraan
kabhi na tute nehiya ke dor
hardam rahela sukh ke ajor
hamra gaon ba sabse bejod, sagre gaon me
kauvaa bolela kaao kaao hamre gaon me
nadiya ke tire mora gaon
gaiya chareli pipar ke chhaon
kauvaa bolela kaao kaao hamre gaon me
ho kauvaa bolela kaao kaao hamre gaon me
Poetic Translation - Lyrics of Nadiyan Ken Teere
Beside the river, my village breathes,
Cows graze under the peepul's leaves.
Oh, beside the river, my village lies,
Cows graze beneath the peepul skies.
Crows call out, "Kaw, kaw," in my home,
Oh, crows call out, "Kaw, kaw," where I roam.
Oh, beside the river, my village sleeps,
Cows graze where the ancient wisdom weeps.
Crows call out, "Kaw, kaw," in my heart,
Oh, crows call out, "Kaw, kaw," a brand new start.
Gardens, orchards, ponds so deep,
Birdsong whispers while secrets sleep.
Quarrels with brothers, sisters weep,
Fleeing to mothers, promises to keep.
Oh, gardens, orchards, waters that gleam,
Birdsong echoes a forgotten dream.
Quarrels with brothers, a river of tears,
Fleeing to mothers, silencing fears.
Green shoots unfurl, a vibrant display,
Blossoms sing on the mango's sway,
A constant breeze, the spring's sweet art,
Crows call out, "Kaw, kaw," in my heart.
The farmer, the ox, the hoe in hand,
Kishan walks to the fertile land.
Mother Earth, she bestows her care,
In the fields, souls gather there.
Oh, the farmer, the ox, the earth he tills,
Kishan walks, fulfilling her wills.
Mother Earth, her embrace, so grand,
In the fields, the soul takes its stand.
Never broken, the threads of love,
Always shining, heaven above,
My village stands, without compare, in every land,
Crows call out, "Kaw, kaw," across the sand.
Beside the river, my village breathes,
Cows graze under the peepul's leaves.
Crows call out, "Kaw, kaw," in my home,
Oh, crows call out, "Kaw, kaw," where I roam.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.