Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Naariyan, Hu Na Teri - हूँ नदियां ना तेरी
hu nadiya na teri
hu na main teri pyasi
khushiya na teri
na teri udasi
kaahe re lable, tu lagaye mujhko
kaahe na samjhe mera haal
aisi main waisi, main jaisi bhi hu
na main teri devi, na main dasi
hey waah ri waah naariyaan
teri baaten to hain badi badi
waah ri waah naariyaan
sach hongi bhi kya bolo kabhi
o tune gaana sunaya ri
jiske sunne me aaya bhi
kal phool deke jayega
parso wo bhool jayega
kal phool deke jaaye
parson wo bhool jaaye
kahin aisa na ho jaye
reh jaaye tu jahan thi
jo has du, zara mai
mujhe samajh na easy
hu na main teri item
na main teri biwi
kaahe re lable, tu lagaye mujhko
kaahe na samjhe mera haal
aisi main waisi, main jaisi bhi hu
na main teri devi, na main dasi
ha paath se paath re
haath me haath de
aage pichhe nahi
chal mere saath me, meri ankhon se tu
dekh kaisi main hu, saiyan baiya nahi
meri rag tham le, dil ye dhadak dhadak
dhadke ek jaisa
tera mera bhadke re maan le
waah ri waah naariyaan
teri mange to hai badi badi
waah ri waah naariyaan
sach hongi bhi kya bolo kabhi
o tune gaana sunaya ri
jiske sunne me aaya bhi
kal phool deke jayega
parso wo bhool jayega
kal phool deke jaaye
parson wo bhool jaaye
kahin aisa na ho jaye
reh jaaye tu jahan thi
reh jaaye tu jahan thi
Poetic Translation - Lyrics of Naariyan, Hu Na Teri
I am not your river,
Nor am I your thirst.
Not your joy,
Nor your mournful verse.
Why these labels, why this branding?
Why can't you see my heart?
I am what I am, however I am,
Not your goddess, nor your slave's art.
Oh, what grand tales you spin,
Of women and their wiles!
Oh, will your words ever begin
To reflect the truth, for a while?
You sang a song, a honeyed plea,
Whispered promises to me.
Tomorrow, flowers you will bring,
The day after, forget everything.
Tomorrow, flowers you will bring,
The day after, forget everything.
And may you not find yourself
Stuck where you began to sing.
If I laugh, a moment of light,
You find me hard to understand.
I am not your object of delight,
Nor the wife you hold in your hand.
Why these labels, why this branding?
Why can't you see my heart?
I am what I am, however I am,
Not your goddess, nor your slave's art.
Yes, walk the path with me,
Hand in hand, let us go.
Not behind, not ahead, but free,
Walk with me, let our spirits glow.
Look through my eyes to see
The woman I truly am.
Not a possession, but truly free,
Hold my pulse, understand.
My heart beats, yours too,
Pulsing as one, it's true.
Oh, what grand demands you make,
Of women and their needs!
Oh, will your words ever awake
And plant a seed of truth in their deeds?
You sang a song, a honeyed plea,
Whispered promises to me.
Tomorrow, flowers you will bring,
The day after, forget everything.
Tomorrow, flowers you will bring,
The day after, forget everything.
And may you not find yourself
Stuck where you began to sing.
Stuck where you began to sing.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.