|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Naam E Wafa (Remix) - नाम ऐ वफ़ा मतलब के लिए अब लेते है क्यूँ सभीnaam e wafa matlab ke liye ab lete hai kyu sabhi
naam e wafa matlab ke liye ab lete hai kyu sabhi
dard jo seene me uthta hai nahi samjha yaha koi
to rehne de iss dard me zinda mai tanha hi sahi
ki dil se ye bhi denge bhula tujhko jaana kabhi
rehne de iss dard me zinda mai tanha hi sahi
dil se ye bhi denge bhula tujhko jaana kabhi
teri judaai me marne se iss dard me jeena bhala
naam e wafa matlab ke liye ab lete hai kyu sabhi
dard jo seene me uthta hai nahi samjha yaha koi
to rehne de iss dard me zinda mai tanha hi sahi
ke dil se ye bhi denge bhula tujhko jaana kabhi
khwaab ko toot jaane do hai yahi naseeb me ha
saath ko chhoot jaane do taqleef badi ho to kya
sehne de mujhe sehne de iss gam ko hai ye ilteza
teri wafa jo thi sirhane to aaraam mila mujhe
tera diya tune manga wapas to kya galat isme
to rehne de iss dard me zinda mai tanha hi sahi
ke dil se ye bhi denge bhula tujhko jaana kabhi
teri judaai me marne se iss dard me jeena bhala
naam e wafa matlab ke liye ab lete hai kyu sabhi
dard jo seene me uthta hai nahi samjha yaha koi
to rehne de iss dard me zinda mai tanha hi sahi
ke dil se ye bhi denge bhula tujhko jaana kabhi

|
Poetic Translation - Lyrics of Naam E Wafa (Remix) |
|
The name of faith, now spoken for gain, why does the world do this?
Aching heart, a pain no one understands, it seems.
Let me live within this grief, alone, it is my right.
For from this heart, I will learn to forget you, someday.
Let me live within this grief, alone, it is my right.
For from this heart, I will learn to forget you, someday.
Better to live with this pain, than to die in your absence.
The name of faith, now spoken for gain, why does the world do this?
Aching heart, a pain no one understands, it seems.
Let me live within this grief, alone, it is my right.
For from this heart, I will learn to forget you, someday.
Let the dream shatter, for fate has decreed it so.
Let the companionship fade, what if the sorrow is vast?
Let me endure, let me bear this sorrow, I implore.
Your loyalty beside me, brought peace to my weary soul.
You gave, and then you took back, what is wrong in this?
Let me live within this grief, alone, it is my right.
For from this heart, I will learn to forget you, someday.
Better to live with this pain, than to die in your absence.
The name of faith, now spoken for gain, why does the world do this?
Aching heart, a pain no one understands, it seems.
Let me live within this grief, alone, it is my right.
For from this heart, I will learn to forget you, someday.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
|
Comments for lyrics of song "Naam E Wafa (Remix)" |
|
smartipants123 on Saturday, August 09, 2014 http://www.gofundme.com/cnmwak
Meriem Mezdad on Monday, August 11, 2014 Yusuf haprtl
Snježana Stjepanović on Saturday, August 23, 2014 <3<3<3<3<3<3
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|