Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Na Shayar Na - ना शायर ना
tere pyaar me ruswa ho gaye
tere pyaar me kya kya ho gaye
tere pyaar me ruswa ho gaye
tere pyaar me kya kya ho gaye
na shaayar na aashik
na tha main diwana
na shaayar na aashik
na tha main diwana
ye sare rog lagaaye
tere pyaar ne jaane jana
na ghayal na paagal
na thi main anjaani
na ghayal na paagal
na thi main anjaani
ye sare rog lagaaye
tere pyaar ne dilbar jaani
tere pyaar me ruswa ho gaye
tere pyaar me kya kya ho gaye
tere pyaar me ruswa ho gaye
tere pyaar me kya kya ho gaye
teri aankhe do paimaane
aur chehra tera kanval
tu hasina pyari pyari
likh dunga main tujhpe gazal
hum tum se kya milne lage
phul ke jaise khilne lage hai
na shaayar na aashik
na tha main diwana
na shaayar na aashik
na tha main diwana
ye sare rog lagaaye
tere pyaar ne jaane jana
aashiki ke apne kisse
jaante hai shahr me sabhi
hum dono se mere dilbar
ab nahi hai koi ajnabi
fir duniya se kya darna hai
pyaar me jeena aur marna hai
na shaayar na aashik
na tha main diwana
na shaayar na aashik
na tha main diwana
ye sare rog lagaaye
tere pyaar ne jaane jana
na ghayal na paagal
na thi main anjaani
na ghayal na paagal
na thi main anjaani
ye sare rog lagaaye
tere pyaar ne dilbar jaani
tere pyaar me ruswa ho gaye
tere pyaar me kya kya ho gaye
tere pyaar me ruswa ho gaye
tere pyaar me kya kya ho gaye
Poetic Translation - Lyrics of Na Shayar Na
In your love, I'm disgraced, it seems,
In your love, what have I become?
In your love, I'm disgraced, it seems,
In your love, what have I become?
Neither poet nor lover,
Nor a madman was I.
Neither poet nor lover,
Nor a madman was I.
These maladies, all, were born,
Of your love, my beloved.
Neither wounded nor crazed,
Nor unknown was I.
Neither wounded nor crazed,
Nor unknown was I.
These maladies, all, were born,
Of your love, my heart's delight.
In your love, I'm disgraced, it seems,
In your love, what have I become?
In your love, I'm disgraced, it seems,
In your love, what have I become?
Your eyes, two brimming cups,
And your face, a lotus fair.
You, a beautiful darling,
On you, a ghazal I'll declare.
Since we began to meet and greet,
Like flowers, we've begun to bloom.
Neither poet nor lover,
Nor a madman was I.
Neither poet nor lover,
Nor a madman was I.
These maladies, all, were born,
Of your love, my beloved.
The tales of our romance,
The city knows them all.
Between us two, my darling,
No stranger dares to call.
Then what is there to fear the world?
In love, to live, in love, to die, is all.
Neither poet nor lover,
Nor a madman was I.
Neither poet nor lover,
Nor a madman was I.
These maladies, all, were born,
Of your love, my beloved.
Neither wounded nor crazed,
Nor unknown was I.
Neither wounded nor crazed,
Nor unknown was I.
These maladies, all, were born,
Of your love, my heart's delight.
In your love, I'm disgraced, it seems,
In your love, what have I become?
In your love, I'm disgraced, it seems,
In your love, what have I become?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.