|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Na Mile Kahin - ना मिले कही भी सुकून दिल, ना तेरे लबो की दुआ लगेna mile kahi bhi sukun dil, na tere labo ki dua lage
na mile kahi bhi sukun dil, na tere labo ki dua lage
main bichad ke tujhse agar jiyu mujhe zindagi ye saza lage
na mile kahi bhi sukun dil, na tere labo ki dua lage
tujhe dekhna, tujhe sochna, tujhe chahna, tujhe maangna
tujhe dekhna, tujhe sochna, tujhe chahna, tujhe maangna
yahi kaam karti hu raat din, yahi kaam mujhko bhala lage
na mile kahi bhi sukun dil, na tere labo ki dua lage
tujhe zindagi jo samajh gaye tera badla badla mijaz hai
tujhe zindagi jo samajh gaye tera badla badla mijaz hai
kabhi ek pal me mehruma, kabhi do ghadi me khafa lage
na mile kahi bhi sukun dil, na tere labo ki dua lage
mere dil ko itna yakin hai kabhi aisa lamha na aayega
mere dil ko itna yakin hai kabhi aisa lamha na aayega
tabhi mai kisi ko galat lagu, kabhi tu kisi ko bura lage
na mile kahi bhi sukun dil, na tere labo ki dua lage
main bichad ke tujhse agar jiyu mujhe zindagi ye saza lage
na mile kahi bhi sukun dil, na tere labo ki dua lage
|
Poetic Translation - Lyrics of Na Mile Kahin |
|
Nowhere does peace reside, my heart finds no solace,
Nor in the prayers that grace your lips.
Nowhere does peace reside, my heart finds no solace,
Nor in the prayers that grace your lips.
If I live, parted from you, this life feels a punishment,
Nowhere does peace reside, my heart finds no solace,
Nor in the prayers that grace your lips.
To see you, to think of you, to desire you, to crave you,
To see you, to think of you, to desire you, to crave you,
This is the work I do, night and day, this work feels good to me,
Nowhere does peace reside, my heart finds no solace,
Nor in the prayers that grace your lips.
You, whom I understood as life itself, your mood has changed,
You, whom I understood as life itself, your mood has changed,
Sometimes in a moment, merciful, sometimes, in a second hour, you seem displeased,
Nowhere does peace reside, my heart finds no solace,
Nor in the prayers that grace your lips.
My heart has such certainty, that such a moment will never come,
My heart has such certainty, that such a moment will never come,
Then I might seem wrong to someone, or you might seem bad to someone,
Nowhere does peace reside, my heart finds no solace,
Nor in the prayers that grace your lips.
If I live, parted from you, this life feels a punishment,
Nowhere does peace reside, my heart finds no solace,
Nor in the prayers that grace your lips.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Jazbaa (Album) |
| Singer: | Devyani Majumdar, Ustad Rashid Khan | | Lyricist: | Devyani Majumdar, Ustad Rashid Khan | | Music Director: | Prithvi Gandharv |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|