Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Na Ja Kahi Ab Na Ja, Dil Ke Shiva - ना जा कहीं अब ना जा दिल के सिवा
na jaa kahi ab na jaa dil ke siwa
na jaa kahi ab na jaa dil ke siwa
hai yahi dil kucha tera, ai mere hamdam mere dost
na jaa kahi ab na jaa dil ke siwa
hai yahi dil kucha tera, ai mere hamdam mere dost
na jaa kahi ab na jaa dil ke siwa
besabab udegi harsu, tere pairhan ki khushbu
besabab udegi harsu, tere pairhan ki khushbu
idhar to aa sawar du khule khule ye gesu
wafa deti hai sada
na jaa kahi ab na jaa dil ke siwa
na jaa kahi ab na jaa dil ke siwa
aake khun-e-dil milake, bhar du in labo ke khake
aake khun-e-dil milake, bhar du in labo ke khake
bujha bhujha badan tera kamal kamal bana ke
khila du rang-e-hina
na jaa kahi ab na jaa dil ke siwa
na jaa kahi ab na jaa dil ke siwa
aaj sahar-e-dil me chalkar, surat-e-chirag jalkar
aaj sahar-e-dil me chalkar, surat-e-chirag jalkar
kisi jhuki hui nazar ke kaajal se dil pe
likhe aa naam-e-wafa
na jaa kahi ab na jaa dil ke siwa
hai yahi dil kucha tera, ai mere hamdam mere dost
na jaa kahi ab na jaa dil ke siwa
na jaa kahi ab na jaa dil ke siwa
dil ke siwa, dil ke siwa
Poetic Translation - Lyrics of Na Ja Kahi Ab Na Ja, Dil Ke Shiva
Nowhere to go, but the heart's embrace,
Nowhere to go, but the heart's space.
Within this heart, your dwelling place, friend,
Beloved, nowhere to go, but the heart's grace.
Within this heart, your dwelling, friend,
Beloved, nowhere to go, but the heart's space.
Without reason, the scent of your garment,
Will drift and dance, an ethereal lament.
Come, let me gather your unbound hair,
And weave a fragrant, loving statement.
Fidelity echoes, a whispered prayer,
Nowhere to go, but the heart's embrace.
Nowhere to go, but the heart's space.
Come, mingling your heart's blood with mine,
To fill the dust that shapes your lips divine.
Your weary form, a lotus to unfold,
And let henna's color intertwine.
A blooming hue, a story told.
Nowhere to go, but the heart's embrace.
Nowhere to go, but the heart's space.
Today, in the dawn of the heart's bright field,
Like a lamp alight, your essence revealed.
With the kohl of a downward gaze, I write,
Upon the heart, the name, our bond sealed.
The vow of love, bathed in tender light,
Nowhere to go, but the heart's embrace.
Within this heart, your dwelling, friend,
Beloved, nowhere to go, but the heart's grace.
Nowhere to go, but the heart's space.
Nowhere to go, but the heart's space.
But the heart, only the heart.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.