Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Na Chithiyaan Na Koi Sandesa - ना चिठियाँ ना कोई संदेशा
jine na de yad yeh teri bichdake janewale
laut ke aja pas mere ya mujhko pas bula le
na chithiyan na koi sandesa
surkh gulabon ke mausam mein cheharon ke rang kale
surkh gulabon ke mausam mein cheharon ke rang kale
pyase hi kahin mar jaye na tere chahane wale
na chithiyan na koi sandesa
waqt ne kaisi surat badali yeh kya din dikhlaye
jivan ke tute darpan mein kuch bhi najar na aye
laut ke aja pas mere ya mujhko pas bula le
na chithiyan na koi sandesa
surkh gulabon ke mausam mein cheharon ke rang kale
na chithiyan na koi sandesa
dard ke dhund mein dubke kho gaya jivan ka sukh sara
tumse bichadi aise jaise bichade kunj ka tara
milkar jinke sath tha udna udd gaye udane wale
na chithiyan na koi sandesa
surkh gulabon ke mausam mein cheharon ke rang kale
na chithiyan na koi sandesa
ruk jaye jake phir aye tum na laut ke aye
har din har pal dard ki nadiya gehari hoti jaye
tere siwa is dukh ke bhanwar se mujhko kaun nikale
na chithiyan na koi sandesa
surkh gulabon ke mausam mein cheharon ke rang kale
pyase hi kahin mar jaye na tere chahane wale
na chithiyan na koi sandesa
na chithiyan koi sandesa
Poetic Translation - Lyrics of Na Chithiyaan Na Koi Sandesa
The memory of you, a departing shade, denies me life,
Return to me, my love, or call me to your side.
No letters now, no tidings sent,
In rose-red seasons, faces wear the night.
In rose-red seasons, faces wear the night.
Your thirsty lovers, lest they die unseen,
No letters now, no tidings sent.
Time's hand has warped, a twisted fate, what days unfold,
In life's fractured mirror, nothing can be told.
Return to me, my love, or call me to your side,
No letters now, no tidings sent,
In rose-red seasons, faces wear the night.
No letters now, no tidings sent.
Drowned in sorrow's fog, lost is joy's bright gleam,
We parted, like a star from its celestial dream.
Those who soared with me, have flown beyond the height,
No letters now, no tidings sent,
In rose-red seasons, faces wear the night.
No letters now, no tidings sent.
You paused, then vanished, never to return,
Each day, each moment, deeper sorrow's urn.
Who but you can rescue me from this despairing sea?
No letters now, no tidings sent,
In rose-red seasons, faces wear the night.
Your thirsty lovers, lest they die unseen,
No letters now, no tidings sent.
No letters, no tidings sent.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.