Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mushkil Nahi Hai Ye Safar, Tera Sath Mil Jaye Agar - मुश्किल नहीं है ये सफर, तेरा साथ मिल जाये अगर
mushkil nahi hain ye safar, tera sath mil jaye agar
main mohabbat ki manjil ko pa lu
pyar se dekh le bas mujhe ik najar
mushkil nahi hain ye safar, tera sath mil jaye agar
main mohabbat ki manjil ko pa lu
pyar se dekh le bas mujhe ik najar
mushkil nahi hain ye safar
maine dekha nahi hai khuda ko, main khuda ko nahi janati hu
maine dekha nahi hai khuda ko, main khuda ko nahi janati hu
par jahan me khudai nahi hai, baat ye bhi nahi manati hu
teri har ik wafa ik duwa hai
iss duwa ko na kar dena tu beasar
mushkil nahi hain ye safar, tera sath mil jaye agar
main mohabbat ki manjil ko pa lu
pyar se dekh le bas mujhe ik najar
mushkil nahi hain ye safar
ek insan ko chahiye kya, bas mohabbat mohabbat mohabbat
ek insan ko chahiye kya, bas mohabbat mohabbat mohabbat
kya jarurat hai usako jahan me jispe ho dilruba ki inayat
inn dino me mohabbat ho roshan
kis liye woh phire toh bata dar badar
mushkil nahi hain ye safar, tera sath mil jaye agar
main mohabbat ki manjil ko pa lu
pyar se dekh le bas mujhe ik najar
mushkil nahi hain ye safar, tera sath mil jaye agar
Poetic Translation - Lyrics of Mushkil Nahi Hai Ye Safar, Tera Sath Mil Jaye Agar
If you'd walk with me this road, no hardship would remain,
Love's final shore I'd surely find, escaping every pain.
Just gaze at me with tenderness, a glance to understand,
If you'd walk with me this road, no hardship would remain.
I haven't seen myself, I know not who I am,
I haven't seen myself, lost in life's swirling scam.
Yet, where I'm not, there's truth I can't deny,
Each vow you make, a prayer, a heaven-sent sigh.
Do not let this blessing fade, this whisper disappear,
If you'd walk with me this road, no hardship would remain,
Love's final shore I'd surely find, escaping every pain.
Just gaze at me with tenderness, a glance to understand,
If you'd walk with me this road, no hardship would remain.
What does a soul require? Just love, love, and more love,
What does a soul require? Love from heavens above.
What need has one, in any world, with grace of love's embrace?
These days love shines like light, revealing every space.
Why wander then, in shadows, lost in desperate plea?
If you'd walk with me this road, no hardship would remain,
Love's final shore I'd surely find, escaping every pain.
Just gaze at me with tenderness, a glance to understand,
If you'd walk with me this road, no hardship would remain.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.