Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mushkil Me Dil - लड़की दीवानी सी बहकी रवानी सी
ladki diwani si bahaki rawani si
jabse mili mujhko hain preshani si
kabhi wo hasti hain kabhi barasti hain
mujhko fansa ke bhi wo to na fansti hain
na jane dil pe kiya hain kya jadu
uske isharo pe nache
mange sitare to minuto mein la dun
mushkil mein dil
ladki diwani si bahaki rawani si
jabse mili mujhko hain preshani si
aankho mein aankhe thi baaho mein baahe
main to udne laga tha
jis ada se churayi nigahe pyar nahi wo daga tha
kyu uski baato mein dil mera aaye karna nahi tha bharosa
haye karu kya koi to bataye
o mushkil mein dil
ladki diwani si bahaki rawani si
jabse mili mujhko hain preshani si
kabhi wo hasti hain kabhi barasti hain
mujhko fansa ke bhi wo to na fansti hain
sare shahar mein bas main hi mila tha aise diwana banane
kismat mein shayed meri yahi likha tha gaau usi ke tarane
na jane dil pe kiya hain kya jadu
iske isharo pe nache
mange sitare to minuto mein la dun
mushkil mein dil
ladki diwani si bahaki rawani si
jabse mili mujhko hain preshani si
kabhi wo hasti hain kabhi barasti hain
mujhko fansa ke bhi wo to na fansti hain
na jane dil pe kiya hain kya jadu
uske isharo pe nache
mange sitare to minuto mein la dun
mushkil mein dil mushkil mein dil
mushkil mein dil mushkil mein dil
Poetic Translation - Lyrics of Mushkil Me Dil
A girl, a whirlwind, a wild, sweet tide,
Since I met her, troubles cannot hide.
Sometimes she laughs, sometimes she weeps and cries,
Entangles me, yet she never ties.
What sorcery has she spun within my heart's core?
I dance to her whims, I cannot ignore.
If she wished for stars, I'd bring them down with speed,
My heart in turmoil, planting a mournful seed.
A girl, a whirlwind, a wild, sweet tide,
Since I met her, troubles cannot hide.
Eyes met eyes, in arms we did embrace,
I thought I was soaring, lost in time and space.
The way she stole my glance, love's not the game,
It was deceitful, a burning flame.
Why does my heart heed her every word,
I should not have trusted, it should have been unheard.
Oh, what can I do, someone please tell me the way,
My heart in turmoil, as each moment decays.
A girl, a whirlwind, a wild, sweet tide,
Since I met her, troubles cannot hide.
Sometimes she laughs, sometimes she weeps and cries,
Entangles me, yet she never ties.
In this whole city, only I was caught,
To be made a madman, dearly bought.
Perhaps it was written, my fate was meant to be,
To sing her melodies for all eternity.
What sorcery has she spun within my heart's core?
I dance to her whims, I cannot ignore.
If she wished for stars, I'd bring them down with speed,
My heart in turmoil, planting a mournful seed.
A girl, a whirlwind, a wild, sweet tide,
Since I met her, troubles cannot hide.
Sometimes she laughs, sometimes she weeps and cries,
Entangles me, yet she never ties.
What sorcery has she spun within my heart's core?
I dance to her whims, I cannot ignore.
If she wished for stars, I'd bring them down with speed,
My heart in turmoil, a desperate plea.
Heart in turmoil, heart in turmoil,
Heart in turmoil, heart in turmoil.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.