Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mushkil Hain Badi Mushkil Hai - मुश्किल हैं बड़ी मुश्किल है
he lovs me he lovs me not
he lovs me he lovs me not he lovs me
ye jo dil hai kisipe aa jaye to mushkil hai
mere yaar ho na jaye pyar
mere yaar ho na jaye pyar
ye jo dil hai kisipe aa jaye to mushkil hain
mere yaar ho na jaye pyar
mere yaar ho na jaye pyar
ye jo dil hai kisipe aa jaye to mushkil hai
badi mushkil hai
kisiki ada pe fida ho na jaye
kisiki nazar me kahi kho na jaye
kahi kar na baithe kabhi dil lagi ye
mohabbat ke gam se na wakif abhi ye
ye jo dil hai kisipe aa jaye to mushkil hai
mere yaar ho na jaye pyar
mere yaar ho na jaye pyar
ye jo dil hai kisipe aa jaye to mushkil hai
mushkil hai
main ye kis nashe me behakne lagi hu
khayalo me khoke mehakne lagi hu
na pehle huwa tha kabhi haal aisa
utha khwahisho me ye sailab kaisa
ye jo dil hai kisipe aa jaye to mushkil hai
mere yaar ho na jaye pyar
mere yaar ho na jaye pyar
ye jo dil hai kisipe aa jaye to mushkil hai
badi mushkil hai
mushkil hai mushkil hai
mushkil hai badi mushkil hai
Poetic Translation - Lyrics of Mushkil Hain Badi Mushkil Hai
He loves me, he loves me not,
He loves me, he loves me not, he loves me.
When the heart surrenders, oh, the struggle begins,
My friend, may love not ensnare you,
My friend, may love not ensnare you.
When the heart surrenders, oh, the struggle begins,
My friend, may love not ensnare you,
My friend, may love not ensnare you.
When the heart surrenders, oh, the struggle begins,
A great struggle it is.
Lest you become enamored by another’s charm,
Lest you be lost within another's gaze,
Lest you stumble into this game of the heart,
Unknowing still of love’s sorrowful art.
When the heart surrenders, oh, the struggle begins,
My friend, may love not ensnare you,
My friend, may love not ensnare you.
When the heart surrenders, oh, the struggle begins,
A struggle it is.
In what intoxication do I drift and sway?
Lost in thought, I begin to bloom today.
Never before did I know this state,
As a tempest of desire now I create.
When the heart surrenders, oh, the struggle begins,
My friend, may love not ensnare you,
My friend, may love not ensnare you.
When the heart surrenders, oh, the struggle begins,
A great struggle it is.
A struggle, a struggle it is,
A struggle, a great struggle it is.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.