Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mumbai Mein Aake - मुंबई में आके
diwaano ka dil hua bekraar
ishq ka chadha inpe kaisa bukhaar
diwaano ka dil hua bekraar
ishq ka chadha inpe kaisa bukhaar
do chaar pal me, kya hoga kal me
soch ke main dar gayi
aaigo mumbai me aake fas gayi, fas gayi
mumbai me aake fas gayi
mumbai me aake fas gayi
hontho pe pyaas hai, saanso me aag hai
har kisi ka dil babu? lock hai
patli kamariya naina katari
jo dekhe vo bole hai maalgaadi
nazro se dil me utar gayi
aaila, mumbai me aake fas gayi, fas gayi
mumbai me aake fas gayi
mumbai me aake fas gayi
phulo sa tan hai, naazuk badan hai
aisa nasha hun ke chhede pawan hai
nazro se waar gayi, satrah ko paar gayi
chhune se chadh jaaye??
dil ki lagi meri badh gayi
mumbai me aake fas gayi, fas gayi
mumbai me aake fas gayi
mumbai me aake fas gayi
diwaano ka dil hua bekraar
ishq ka chadha inpe kaisa bukhaar
diwaano ka dil hua bekraar
ishq ka chadha inpe kaisa bukhaar
do chaar pal me, kya hoga kal me
soch ke main dar gayi
aaigo mumbai me aake fas gayi, fas gayi
mumbai me aake fas gayi
mumbai me aake fas gayi
mumbai me aake fas gayi
Poetic Translation - Lyrics of Mumbai Mein Aake
The mad hearts, now a restless tide,
Love's fever burns, where passions hide.
The mad hearts, now a restless tide,
Love's fever burns, where passions hide.
In moments brief, what fates reside?
The thought of it, my fear did ride.
Oh, I'm stuck, in Mumbai's hold, I'm bound,
Stuck in Mumbai's sprawling ground.
Stuck in Mumbai's hold, I'm bound,
Stuck in Mumbai's sprawling ground.
Upon my lips, a thirsty plea,
In every breath, a fire in me,
Whose heart, dear sir, is locked away?
My slender waist, my piercing gaze,
The glance that holds, the words they say,
A fiery freight train, on display.
Into their hearts, my being fell,
Ai-la, I'm stuck, within this spell,
Stuck in Mumbai's hold, I'm bound,
Stuck in Mumbai's sprawling ground.
A floral form, a fragile frame,
A dizzying high, in love's wild game,
A touch of wind, my form it weaves,
My eyes, they strike, my heart believes,
A girl of seventeen, a touch that cleaves,
A fire that flares, the heart it grieves.
My heart's desire, relentlessly grown,
Stuck in Mumbai's hold, alone,
Stuck in Mumbai's sprawling ground,
Stuck in Mumbai's hold, I'm bound.
The mad hearts, now a restless tide,
Love's fever burns, where passions hide.
The mad hearts, now a restless tide,
Love's fever burns, where passions hide.
In moments brief, what fates reside?
The thought of it, my fear did ride.
Oh, I'm stuck, in Mumbai's hold, I'm bound,
Stuck in Mumbai's sprawling ground.
Stuck in Mumbai's sprawling ground,
Stuck in Mumbai's sprawling ground,
Stuck in Mumbai's sprawling ground.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.