Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mulaqato Ki Ummide Purani Ho Rahi Hogi - मुलाकातों की उम्मीदें पुरानी हो रही होंगी
mulakato ki ummide purani ho rahi hogi
gira kar nind me palke waha tum so rahi hogi
ab dekh ke kya kare taro ki barat ko
chanda se chakori juda hai chand rat ko
haye re chand rat ko
ab dekh ke kya kare taro ki barat ko
chanda se chakori juda hai
chand rat ko haye re chand rat ko
dunia ke kahi jindagi me milne na diya
gulshan ne do nanhe phulo ko
khilne na diya khilne na diya
chingari laga denge sari kaynad ko
chanda se chakori juda hai
chand rat ko haye re chand rat ko
do dilwalo ke bich me dunia diwar hai
do dilwalo ke bich me dunia diwar hai
parvana najar band shama giraftar hai
dunia diwar hai
aandhi ka magar kaun udti khyalat ko
chanda se chakori juda hai chand rat ko
haye re chand rat ko
ab dekh ke kya kare taro ki barat ko
chanda se chakori juda hai
chand rat ko haye re chand rat ko
Poetic Translation - Lyrics of Mulaqato Ki Ummide Purani Ho Rahi Hogi
The hopes of meetings, they must be aging now,
As you, eyes lowered, are lost in sleep somehow.
What good to see the stars in their procession bright?
The moon and the *chakori* separated by night,
Alas, this moonlit night!
What good to see the stars in their procession bright?
The moon and the *chakori* apart in plight,
This moonlit night, alas, this moonlit night!
In life's vast expanse, the world wouldn't allow,
The garden to let the two small blossoms now,
To bloom, it wouldn't allow, it wouldn't allow.
We’ll set fire to all the candles somehow!
The moon and the *chakori* separated now,
This moonlit night, alas, this moonlit night!
Between two hearts, the world is a wall so high,
Between two hearts, the world is a wall to try.
The moth is imprisoned, the flame it cannot defy,
The world, a wall, to which we must reply.
Who can stop the wind from thoughts that fly?
The moon and the *chakori* separated by night,
Alas, this moonlit night!
What good to see the stars in their procession bright?
The moon and the *chakori* in separate flight,
This moonlit night, alas, this moonlit night!
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.