Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mujhe Raat Din Ye Khyal Hai - मुझे रात दिन ये ख़्याल है
mujhe raat din ye khyal hai
mujhe raat din ye khyal hai
vo nazar se mujhko gira na de
meri zindagi ka diya kahi
meri zindagi ka diya kahi
ye gamo ki aandhi bujha na de
mujhe raat din ye khyal hai
mere dil ke daag na jal uthe
mere dil ke daag
mere dil ke daag na jal uthe
kahi mere sine ki aag se
kahi mere sine ki aag se
ye ghuti ghuti meri aah bhi
ye ghuti ghuti meri aah bhi
kahi hosh mere ganva na de
mujhe raat din ye khyal hai
kise apna haal sunau main
kise apna haal
kise apna haal sunau main
mera dil bhi gair ka ho chuka
mera dil bhi gair ka ho chuka
badi uljhano me ghira hu main
badi uljhano me ghira hu main
ke fasana koi bana na de
mujhe raat din ye khyal hai
mujhe raat din ye khyal hai
main diya hu aisa jahaan me
main diya hu aisa
main diya hu aisa jahaan me
ke jala to hu nahi roshni
ke jala to hu nahi roshni
jo jigar me hai vo khalish kahi
jo jigar me hai vo khalish kahi
meri hasarto ko mita na de
mujhe raat din ye khyal hai
mujhe raat din ye khyal hai
vo nazar se mujhko gira na de
mujhe raat din ye khyal hai
Poetic Translation - Lyrics of Mujhe Raat Din Ye Khyal Hai
Night and day, this fear consumes me,
Night and day, a haunting plea:
That glance, could it cast me down?
The lamp of my life, in this town,
My very existence, a fragile thread,
Lest the gales of sorrow extinguish it dead.
Night and day, this fear I hold.
Lest the wounds of my heart ignite,
Lest the wounds, the scars, take flight,
From the embers burning in my chest,
From the fire where I can't find rest,
My stifled sighs, each whispered plea,
Lest they steal what's left of me.
Night and day, this fear I hold.
To whom can I confess my plight?
To whom can I, in darkest night?
My heart, it too, now belongs to them,
My heart betrayed, a broken gem,
Entangled, lost in shadowed maze,
Lest my story their tale portrays.
Night and day, this fear I hold.
A lamp am I, in this mortal sphere,
A lamp, though light I cannot bear,
That burns, yet sheds no vibrant grace,
That burns, in this desolate space,
The ache within, this hidden pain,
Lest it extinguish all I gain.
Night and day, this fear I hold.
Night and day, this fear consumes me,
That glance, could it cast me down?
Night and day, this fear I hold.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Mujhe Raat Din Ye Khyal Hai"
Indu Puri on Thursday, August 29, 2013 hasrat jaipuri sahb ka likha yh gana mujhe aaj bhi utna psnd hai
jitna..bchpan me tha. jra iske bolon pr gaur kijiye ..kya khoob likha
hai. sara drd chnd shbdon me bayaan krne ka hunar khoob jante the hasarat
sahb mere dil ke daag na jal uthe kahin mere sine ki aag se ye ghuti-ghuti
meri aah bhi kahin hosh mere ganvaa na de.hai n jadu bhre shbd !
Shashishekhar Keshri on Thursday, August 22, 2013 Beautiful.. मुझे रात दिन ये ख़याल है...वो नज़र से मुझको गिरा ना दे... मेरी
ज़िंदगी का दिया कहीं...ये ग़मों की आँधी बुझा ना दे. मेरे दिल के दाग़ ना जल
उठें... कहीं मेरे सीने की आग से... ये घुटी-घुटी मेरी आह भी... कहीं होश मेरे
गँवा ना दे... किसे अपना हाल सुनाऊं मैं... मेरा दिल भी ग़ैर का हो चुका...
बड़ी उलझनों में घिरा हूँ मैं. के फसाना कोई बना ना दे... मैं दिया हूँ ऐसा
जहान में... के जला तो हूँ नहीं रोशनी. जो जिगर में है वो खलिश कहीं...मेरी
हसरतो को मिटा ना दे...
amrutvani2 on Friday, December 07, 2012 Just awesome. Thanks for a nice upload with good crisp print.