Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mujhe Pyar Mein Khat Kisi Ne Likha Hai - मुझे प्यार में खत किसी ने लिखा हैं
mujhe pyar mein khat kisi ne likha hai
mujhe pyar mein khat kisi ne likha hai
likha hai ki dil uska mujhpe fida hai
mila aaj to bolta kuch nahi
khuda jane uski ye kaisi ada hai
mujhe pyar me khat kisi ne likha hai
mujhe dekhta hai bade pyar se wo
mujhe dekhta hai bade pyar se wo
magar main jo dekhu wo ankhe churale
chidakta hai waise to wo jan mujh par
chidakta hai waise to wo jan mujh par
mujhe koi chede to wo mar dale
ye kya raz hai ye kya raz hai aapko kuch pata hai
khuda jane uski ye kaisi ada hai
mujhe pyar mein khat kisi ne likha hai
hasino se yu sharm aati ho jisko
hasino se yu sharm aati ho jisko
mohabbat ka dawa kare wo to kaise
ye kya khub mehbub mujhko mila hai
ye kya khub mehbub mujhko mila hai
bahut kam jamane me aashik hai aise
sitamgara hai wo sitamar ka andaz hi kuch naya hai
khuda jane uski ye kaisi ada hai
mujhe pyar me khat kisi ne likha hai
likha hai ke di luska mujhpe fida hai
mila aj to bolta kuch nahi
khuda jane uski ye kaisi ada hai
mujhe pyar me khat kisi ne likha hai
Poetic Translation - Lyrics of Mujhe Pyar Mein Khat Kisi Ne Likha Hai
A letter of love, someone penned for me,
A letter of love, for my eyes to see.
It claims his heart, for me, it beats true,
Yet silent he stands, when I come into view.
God knows, what games he plays, what art!
A letter of love, for me, set apart.
He gazes at me, with love in his eyes,
He gazes at me, beneath azure skies,
But if I should look, he swiftly retreats,
Though fondness for me, his spirit repeats.
He showers his life, a delicate art,
If others should tease, he tears them apart.
What secrets hide, what mysteries gleam?
God knows, what games he plays, what dream!
A letter of love, for me, it would seem.
From beauties, he shies, his spirit subdued,
From beauties, he shies, his spirit viewed,
How then, can love, from his lips be declared?
What a lover is mine, so strangely ensnared!
What a lover is mine, in this world so rare,
For lovers like him, are seldom, I swear.
A tormentor he is, with a novel design,
God knows, what games he plays, what sign!
A letter of love, for me, it would align.
It claims his heart, for me, it beats true,
Yet silent he stands, when I come into view.
God knows, what games he plays, what art!
A letter of love, for me, set apart.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.