Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mohabbat Yeh Ho Jaaye To (Reprise) - आँख हैं अभी नम ज़रा सी
aankh hai abhi namm zara si
zindagi dhoondhe wajah si re
ehsaas wo phir tera gham bhar de
jab mujhe tu apna sa kar de re
mere lafz tu hi jaan bhi, mera ishq pe imaan bhi
sajde kare insaan bhi, dikhe tujhme phir jahaan bhi
jitna bhulaaye utna rulaaye huve tum paraaye jo
ab jo bhi chaahe jitna bhi chaahe phir bhi rulaaye woh
mohabbat yeh ho jaaye toh, mohabbat yeh ho jaaye toh
mohabbat yeh ho jaaye toh, mohabbat yeh ho jaaye toh
mohabbat yeh ho jaaye toh, mohabbat yeh
lamha lamha huaa hai mujhse yun ajnabi
jaise ki zindagi mein zindagi hi nahi
namm hai yeh aankh, gum hai alfaaz
khamosh hai zubaan
chhod aaya main dhadkano ko thi tune chhod a jahaan
jiske liye ho sapne sajaaye wohi tod jaaye toh
ab jo bhi chaahe jitna bhi chaahe phir bhi rulaaye woh
mohabbat yeh ho jaaye toh, mohabbat yeh ho jaaye toh
mohabbat yeh ho jaaye toh, mohabbat yeh ho jaaye toh
mohabbat yeh ho jaaye toh
mohabbat yeh ho jaaye toh, mohabbat yeh
Poetic Translation - Lyrics of Mohabbat Yeh Ho Jaaye To (Reprise)
My eyes, still damp with a fleeting mist,
Life searches for a reason, a twist.
That feeling, your sorrow, it overflows,
When you make me your own, as everyone knows.
You are the breath of my words, my very soul,
My faith in love, making the spirit whole.
Humans bow down, in reverence they see,
The world reflected, entirely in thee.
The more I forget, the more I weep,
When you were distant, secrets to keep.
Now, no matter the longing, no matter the plea,
It still makes me weep, constantly.
If love should truly bloom,
If love, then overcome,
If love should come,
If love should bloom,
A stranger each moment I become,
As if life itself had left, undone.
These eyes are wet, lost are the words,
Silent the tongue, unheard.
I left my heartbeats where you did reside,
For whom I dreamt, now broken inside.
Now, no matter the longing, no matter the plea,
It still makes me weep, eternally.
If love should truly bloom,
If love, then overcome,
If love should come,
If love should bloom,
If love should bloom,
If love should come.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Mohabbat Yeh Ho Jaaye To (Reprise)"
Paru Ap on Tuesday, July 14, 2015 Was her voice dubbed? Nice song. :)
Rianah Ariana on Friday, July 17, 2015 Amazing voice. Keep it up girl.
ashraful rana on Thursday, July 16, 2015 What a song.Nice .
Azgar Raja on Wednesday, July 29, 2015 awesome song !!