Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mohabbat Se Dekha Khafa Ho Gaye Hai - मोहब्बत से देखा ख़फ़ा हो गये है
mohabbat se dekha khafa ho gaye hai
hasi aaj kal ke khuda ho gaye hai
mohabbat se dekha khafa ho gaye hai
adao me thi saadgi abse pahle
o.. adao me thi saadgi abse pahle
walla kaha rang the ye sunhare rupahle
ho nazar milte hi
nazar milte hi kya se kya ho gaye hai
hasi aaj kal ke khuda ho gaye hai
mohabbat se dekha khafa ho gaye hai
kisi mod se banke suraj nikalna
ho kisi mod se banke suraj nikalna
tauba kahi dhup me chandani ban ke chalna
ho jidhar dekho jalwa
jidhar dekho jalwa numa ho gaye hai
hasi aaj kal ke khuda ho gaye hai
mohabbat se dekha khafa ho gaye hai
yaha to laga dil pe ik jakhm gahra
ho yaha to laga dil pe ik jakhm gahra
haaye waha sirf unka ye andaaz thahra
ho khata karke bhi
khata karke bhi bekhata ho gaye hai
hasi aaj kal ke khuda ho gaye hai
mohabbat se dekha khafa ho gaye hai
Poetic Translation - Lyrics of Mohabbat Se Dekha Khafa Ho Gaye Hai
They saw with love, now wrath they hold,
These beauties of the age, gods of old.
They saw with love, now wrath they hold,
Their grace, before, simplicity's art,
Oh, their grace, before, simplicity's heart,
By God, where bloomed these colors that depart?
The moment eyes did meet,
The moment eyes did meet, transformed, behold,
These beauties of the age, gods of old.
They saw with love, now wrath they hold.
From some bend, like the sun, to arise,
Oh, from some bend, like the sun, to arise,
And then, alas, in sunlight, moonlight's guise,
Oh, where'er you gaze,
Where'er you gaze, their presence does arise,
These beauties of the age, gods of old.
They saw with love, now wrath they hold.
Here, a deep wound upon the heart did land,
Oh, here, a deep wound upon the heart did land,
Alas, there, only their manner did stand,
Oh, committing a fault,
Committing a fault, innocent and bland,
These beauties of the age, gods of old.
They saw with love, now wrath they hold.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.