Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mohabbat Me Hame Ye Aakhri Sadma - मोहब्बत में हमे ये आखिरी सदमा उठाना है
mohabbat me hume ye aakhiri sadma uthana hai
jise dil yaad karta hai
use dil se bhulana hai
mohabbat me hume ye aakhiri sadma uthana hai
jise dil yaad karta hai
use dil se bhulana hai
jara ae dekhne waalo
jara ae dekhne waalo
meri majburiyaa dekho
meri majburiyaa dekho
kaleje pe chhuri chalti hai
lekin muskurana hai
jise dil yaad karta hai
use dil se bhulana hai
mohabbat me hume ye aakhiri sadma uthana hai
jise dil yaad karta hai
use dil se bhulana hai
vo jisse koshisho ke baad bhi najre na bachti thi
unhi se aap hi se, unhi se aap hi se
ab hume daman bachana hai
jise dil yaad karta hai
use dil se bhulana hai
mohabbat me hume ye aakhiri sadma uthana hai
jise dil yaad karta hai
use dil se bhulana hai
kisi majbur ki aanhe
kisi bekas ki fariyaade
kisi bekas ki fariyaade
yaha koi na samjhega
yaha koi na samjhega
ye duniya hai jamana hai
jise dil yaad karta hai
use dil se bhulana hai
mohabbat me hume ye aakhiri sadma uthana hai
jise dil yaad karta hai
use dil se bhulana hai
Poetic Translation - Lyrics of Mohabbat Me Hame Ye Aakhri Sadma
In love's embrace, the final blow descends,
The heart's beloved, now memory transcends.
To cast aside the one the heart still keeps,
This final wound, where silent sorrow weeps.
The heart's beloved, now memory transcends.
Oh, watchers, lend your gaze,
Observe the chains that bind my days.
Behold the knife that tears the core,
Yet smiles I feign, and nothing more.
The heart's beloved, now memory transcends.
In love's embrace, the final blow descends,
The heart's beloved, now memory transcends.
From eyes that sought, that could not flee,
From those very eyes, now I must be,
Now I must be, turning away.
To guard my robes, and end the day.
The heart's beloved, now memory transcends.
In love's embrace, the final blow descends,
The heart's beloved, now memory transcends.
The sighs of souls, in chains confined,
The cries of those the world behind,
The cries of those the world behind,
No ear will hear, no heart will find.
No understanding, nowhere near,
This world, this age, devoid of cheer.
The heart's beloved, now memory transcends.
In love's embrace, the final blow descends,
The heart's beloved, now memory transcends.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.