Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mohabbat Ki Nahi Jati, Mohabbat Ho Jati Hai - मोहब्बत की नहीं जाती, मोहब्बत हो जाती है
mohabbat ki nahi jati mohabbat ho jati hai mere yar
o mere yar
mohabbat ki nahi jati mohabbat ho jati hai mere yar
o mere yar
suna hai maine suna hai tune
yahi kehte hain jamanewale
shararat ki nahi jati shararat ho jati hai mere yar
o mere yar
shararat ki nahi jati shararat ho jati hai mere yar
o mere yar
suna hai maine suna hai tune
yahi kehte hain jamanewale
mohabbat ki nahi jati mohabbat ho jati hai mere yar
o mere yar
shararat ki nahi jati shararat ho jati hai mere yar
o mere yar
kabhi jor dil pe to chalta nahi
koyi jaan ke naa divana bane
kabhi jor dil pe to chalta nahi
koyi jaan ke naa divana bane
mohabbat ka tufan rukta nahi
bhale lakh dushman jamana bane
bhale lakh dushman jamana bane
bagawat ki nahi jati bagawat ho jati hai mere yar
o mere yar
shararat ki nahi jati shararat ho jati hai mere yar
o mere yar
suna hai maine suna hai tune
yahi kehte hain jamanewale
mohabbat ki nahi jati mohabbat ho jati hai mere yar
o mere yar
mujhe nind aayi nahi rat bhar
mai bistar par karvat badalati rahi
mujhe nind aayi nahi rat bhar
mai bistar par karvat badalati rahi
tere khwab mujhko jagate rahe
meri har tamanna machalati rahi
meri har tamanna machalati rahi
yeh halat ki nahi jati yeh halat ho jati hai mere yar
o mere yar
mohabbat ki nahi jati, mohabbat ho jati hai mere yar
o mere yar
suna hai maine suna hai tune
yahi kehte hain jamanewale
shararat ki nahi jati, shararat ho jati hai mere yar
o mere yar
mohabbat ki nahi jati, mohabbat ho jati hai mere yar
o mere yar
Poetic Translation - Lyrics of Mohabbat Ki Nahi Jati, Mohabbat Ho Jati Hai
Love, it isn't chosen, it simply *is*, my friend,
Oh, my friend.
Love, it isn't chosen, it simply *is*, my friend,
Oh, my friend.
I've heard it said, you've heard it too,
The world proclaims this ancient truth:
Mischief isn't sought, it just *unfolds*, my friend,
Oh, my friend.
Mischief isn't sought, it just *unfolds*, my friend,
Oh, my friend.
I've heard it said, you've heard it too,
The world proclaims this ancient truth:
Love, it isn't chosen, it simply *is*, my friend,
Oh, my friend.
Mischief isn't sought, it just *unfolds*, my friend,
Oh, my friend.
The heart's command, it knows no sway,
No one, by will, descends to craze.
The heart's command, it knows no sway,
No one, by will, descends to craze.
The love storm rages, come what may,
Though a thousand worlds their hatred raise,
Though a thousand worlds their hatred raise.
Rebellion's not a choice, it *ignites*, my friend,
Oh, my friend.
Mischief isn't sought, it just *unfolds*, my friend,
Oh, my friend.
I've heard it said, you've heard it too,
The world proclaims this ancient truth:
Love, it isn't chosen, it simply *is*, my friend,
Oh, my friend.
Sleep evaded me the whole long night,
Upon my bed, I tossed and turned and sighed.
Sleep evaded me the whole long night,
Upon my bed, I tossed and turned and sighed.
Your dreams, they woke me, bathed in light,
Each yearning in my soul then cried,
Each yearning in my soul then cried.
This state, it isn't willed, it just *arrives*, my friend,
Oh, my friend.
Love, it isn't chosen, it simply *is*, my friend,
Oh, my friend.
I've heard it said, you've heard it too,
The world proclaims this ancient truth:
Mischief isn't sought, it just *unfolds*, my friend,
Oh, my friend.
Love, it isn't chosen, it simply *is*, my friend,
Oh, my friend.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.