Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mohabbat Karane Walo Ko - मोहब्बत करने वालों को
mohabbat karane waalon ko bahaaron tum duwaayein do
mohabbat karane waalon ko bahaaron tum duwaayein do
utaaron sab najar inako najaaron tum duwaayein do
mohabbat karane waalon ko bahaaron tum duwaayein do
jahaan jaayein jidhar jaayein bichhe ho phul raahon mein
jahaan jaayein jidhar jaayein bichhe ho phul raahon mein
na aaye ek bhi aansu kabhi inaki nigaahon mein
farishton inaki kismat ko sawaaron tum duwaayein do
utaaron sab najar inako najaaron tum duwaayein do
mohabbat karanewaalon ko bahaaron tum duwaayein do
tumhaara raasta dekhe toh kab yeh baat ho jaane
tumhaara raasta dekhe toh kab yeh baat ho jaane
bhala kab din dhale kab shaam kab raat ho jaane
nikal aaye abhi din mein sitaaron tum duwaayein do
mohabbat karanewaalon ko bahaaron tum duwaayein do
mohabbat jaan hai inaki wafa paigaam hai inaka
mohabbat jaan hai inaki wafa paigaam hai inaka
na koi inaka majhab hai na koi naam hai inaka
kisi bhi naam se inako pukaaron tum duwaayein do
utaaron sab najar inako najaaron tum duwaayein do
mohabbat karanewaalon ko bahaaron tum duwaayein do
farishton inaki kismat ko sawaaron tum duwaayein do
Poetic Translation - Lyrics of Mohabbat Karane Walo Ko
To lovers, o Springs, lend your blessing's grace,
To lovers, o Springs, let your blessings embrace,
From envious gazes, shield them, grant protection's space,
To lovers, o Springs, let your blessings embrace.
Wherever they wander, where'er their feet may roam,
Let flowers unfurl, a fragrant, welcoming home,
May no tear ever dim their gaze, their eyes become,
Angels, their destiny, now adorn, now comb,
From envious gazes, shield them, grant protection's space,
To lovers, o Springs, let your blessings embrace.
Their path awaits, a gaze so deep, a longing's plea,
Their path awaits, a longing, when will it be,
When will the sun descend, the day's decree,
When dusk arrives, and night eternally,
Now stars ignite the day, a sudden light, set free,
To lovers, o Springs, let your blessings embrace.
Love, their lifeblood, loyalty, their guiding plea,
Love, their lifeblood, loyalty, their decree,
No creed they follow, no identity,
By any name, their hearts, you agree,
From envious gazes, shield them, grant protection's space,
To lovers, o Springs, let your blessings embrace.
Angels, their destiny, now adorn, now comb,
To lovers, o Springs, let your blessings embrace.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.