Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
mohabbat chume jinke haath, jawani paao pade din raat
sune phir hay, sune phir hay vo kiski baat ho
mohabbat chume jinke haath, jawani paao pade din raat
sune phir hay, sune phir hay vo kiski baat ho
ek to sundar mukhda unka, uspar laakh adaaye
ham apne dil ko kaha le jaye, akele dur khade lalchaye
ek to sundar mukhda unka, uspar laakh adaaye
ham apne dil ko kaha le jaye, akele dur khade lalchaye
chaand sitaare
chaand sitaare, mast nazaare sab hai unhi ke sath
mohabbat chume jinke haath, jawani paao pade din raat
sune phir hay, sune phir hay vo kiski baat ho
mohabbat chume jinke haath, jawani paao pade din raat
sune phir hay, sune phir hay vo kiski baat ho
rup nagar se aakar chanda unka rup churaye
mera man dekh dekh rah jaye, bhala ye baat mujhe kyo bhaye
rup nagar se aakar chanda unka rup churaye
mera man dekh dekh rah jaye, bhala ye baat mujhe kyo bhaye
naino me unke
naino me unke kaajal banke rahe suhaani raat
mohabbat chume jinke haath, jawani paao pade din raat
sune phir hay, sune phir hay vo kiski baat ho
Poetic Translation - Lyrics of Mohabbat Chume Jinke Haath
Whose hands does Love caress, whose feet youth kneels before, always?
Tell me, oh tell me, whose words are they now hearing?
Whose hands does Love caress, whose feet youth kneels before, always?
Tell me, oh tell me, whose words are they now hearing?
One, a beautiful face, and on it, a thousand graces,
Where to take this heart of mine, left alone, yearning?
One, a beautiful face, and on it, a thousand graces,
Where to take this heart of mine, left alone, yearning?
Moon and stars,
Moon and stars, ecstatic sights, all are with them.
Whose hands does Love caress, whose feet youth kneels before, always?
Tell me, oh tell me, whose words are they now hearing?
Whose hands does Love caress, whose feet youth kneels before, always?
Tell me, oh tell me, whose words are they now hearing?
From the city of beauty, the moon steals their form,
My heart just watches, amazed, why does this please me so?
From the city of beauty, the moon steals their form,
My heart just watches, amazed, why does this please me so?
In their eyes,
In their eyes, kohl becomes a lovely night.
Whose hands does Love caress, whose feet youth kneels before, always?
Tell me, oh tell me, whose words are they now hearing?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.