Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mohabbat Aachhi Cheez Hai Magar Jab Buhk Lagti Hai To Kuch Bhi Kaam Nhi Aata - मोहब्बत अच्छी चीज़ है जब भूख लगती है तो कुछ भी काम नहीं आता
mohabbat mohabbat mohabbat
mohabbat mohabbat achi chiz hai
magar jab bukh lagti hai
to kuch bhi kam nahi aata
sarafat ha sarafat achi chiz hai
magar jab bukh magti hai
to kuch bhi kam nahi aata
mohabbat sarafata mohabbat
rahega koi na pyasa samundar ka ye wada hai
rahega koi na pyasa samundar ka ye wada hai
jami kam hai jamane me magar pani jyada
magar jab pyas lagti hai to koi jam nahi aata
mohabbat sarafata mohabbat
nahi sab bewafa logo me thodi si wafa bhi hai
nahi sab bewafa logo me thodi si wafa bhi hai
nahi kya is dunia me dawa bhi hai dua bhi hai
magar jab dard hota hai to aram nahi aata
mohabbat ha mohabbat
bura kya hai bhala kya hai hame sb yad tha pahle
bura kya hai bhala kya hai hame sb yad tha pahle
kasam lelo ye virana dil abad tha pahle
kise ilzam de lab kisi ka nam nahi aata
mohabbat ha mohabbat achi chiz hai
to kuch bhi kam nahi aata mohabbat sarafata mohabbat
Poetic Translation - Lyrics of Mohabbat Aachhi Cheez Hai Magar Jab Buhk Lagti Hai To Kuch Bhi Kaam Nhi Aata
Love, love, love,
Love is a beautiful thing.
But when hunger claws,
Nothing else matters.
Decency, yes, decency is a virtue,
But when hunger strikes,
Nothing else matters.
Love, decency, love.
The ocean promises, none shall thirst,
The ocean promises, none shall thirst.
Land is scarce, the world overflows with water,
But when thirst burns,
No cup can quench.
Love, decency, love.
Not all are faithless, a flicker of loyalty remains,
Not all are faithless, a flicker of loyalty remains.
Is there not medicine in this world, and prayer too?
But when pain cuts,
No solace comes.
Love, oh love.
What is evil, what is good, we knew it all before,
What is evil, what is good, we knew it all before.
Swear, this desolate heart was once a home,
Whom to blame, this desolate heart was once a home?
Love, oh love, a beautiful thing,
But when nothing else matters,
Love, decency, love.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.