Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Miya Biwi Dono Ho Raazi, Toh Kaho Ki Kya Kaazi - मिया बीवी दोनों हों राज़ी, तो कहो की क्या काज़ी
miya biwi dono ho razi to kaho ki kya kare kazi
miya biwi dono ho razi to kaho ki kya kare kazi
aap bhi ayiye na gayiye gayiye
miya biwi dono ho razi to kaho ki kya kare kazi
miya biwi dono ho razi to kaho ki kya kare kazi
ho pyar dena pyar lena sikh le tu jitega hari hui bazi
khel dil ka mel dil ka hai khara isme chale na daga bazi
miya biwi dono ho razi to kaho ki kya kare kazi
jab dil mile tab gul khile mahkega ye angan tera
jab dil mile tab gul khile mahkega ye angan tera
utni khushi tu payega jitna bada daman tera
pyar ugale dil ke bag me karengi bahare dilnawazi
pyr dena pyar lena sikhle tu jitega hari hui bazi
miya biwi dono ho razi to kaho ki kya kare kazi
miya biwi dono ho razi to kaho ki kya kare kazi
shadi hai bandhan pyar ka dil na dukjhana dildar ka
shadi hai bandhan pyar ka dil na dukhana dildal ka
tujhko hai dar kya haar ka le le shara aitbar ka
sath uska dete rahna rat din teri jo karta
pyr dena pyar lena sikhle tu jitega hari hui bazi
miya biwi dono ho razi to kaho ki kya kare kazi
miya biwi dono ho razi to kaho ki kya kare kazi
Poetic Translation - Lyrics of Miya Biwi Dono Ho Raazi, Toh Kaho Ki Kya Kaazi
If hearts align, if souls agree, what need for judgment, say?
If hearts align, if souls agree, what need for judgment, say?
Come, join the song, the sweet refrain, and let your spirit play.
If hearts align, if souls agree, what need for judgment, say?
To give and take in love's embrace, is how you'll win the fray.
This game of hearts, a truthful space, where false pretenses stray.
If hearts align, if souls agree, what need for judgment, say?
When hearts unite, then blossoms bloom, your courtyard will perfume.
When hearts unite, then blossoms bloom, your courtyard will perfume.
The joy you'll find, a spacious room, as vast as your heart's tomb.
Plant love's seed within your soul, where springs of pleasure stay.
To give and take in love's embrace, is how you'll win the fray.
If hearts align, if souls agree, what need for judgment, say?
If hearts align, if souls agree, what need for judgment, say?
Marriage, a bond of love's design, don't wound the one you enshrine.
Marriage, a bond of love's design, don't wound the one you enshrine.
What fear have you, of losing line? Hold to faith, a sacred sign.
Hold her hand, day and night, who gives her all, come what may.
To give and take in love's embrace, is how you'll win the fray.
If hearts align, if souls agree, what need for judgment, say?
If hearts align, if souls agree, what need for judgment, say?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.