Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mil Gaye Mil Gaye Mere Meet Salone Virah Ki Bela Beet Gayi - मिल गये मिल गये मेरे मित सलोने विरहा की बेला बीत गई
mil gaye mil gaye mere meet salone
virah ki bela beet gayi
mil gaye mil gaye mere meet salone
virah ki bela beet gayi jeet gayi re jeet gayi mai
hari bazi jeet gayi jeet gayi re jeet gayi mai
hari bazi jeet gayi mil gaye mil gaye
is meri khushi ko mol koi kya jane
kyu utha mera man dol koi kya jane
mai kyu na nachu kyu na jhanjhar jhankau
mai kyu na nachu kyu na jhanjhar jhankau
kitni ye ghadi anmol
kitni ye ghadi anmol koi kya jane
do hi pal ki bat chit me
ho gayi meri prit nayi mil gaye mil gaye
ab jagu mai sari rat mera ji karta
ab jagu mai sari rat mera ji karta
raja se karu kuch bat mera ji karta
raja se karu kuch bat mera ji karta
pritam ke pakad lu paw
or fir chupke se pritam ke pakad lu paw
or fir chupke se phulo ki karu barsat
phulo ki karu barsat mera ji karta
aaj to hoga pyar ka mera dhang naya
or reet nayi mil gaye mil gaye
Poetic Translation - Lyrics of Mil Gaye Mil Gaye Mere Meet Salone Virah Ki Bela Beet Gayi
My fair beloved, found at last, found at last,
The hour of separation now passed.
Found at last, found at last, my fair beloved,
The hour of separation now passed.
I have won, I have won!
This losing game, I've won, I have won!
I have won the game, found at last, found at last.
Who knows the worth of this joy I embrace?
Why my heart leaps, who can trace?
Why should I not dance, the bells not ring?
Why should I not dance, the bells not ring?
How priceless is this hour,
How priceless is this hour, who can gauge?
In a breath, in a moment,
My love renewed, found at last, found at last.
Now, all night, awake I long to be,
Now, all night, awake, it is my decree.
To my king, my words I'd confess,
To my king, my words I'd confess.
I would grasp my beloved's feet,
And then, softly, I'd grasp my beloved's feet.
And then, softly, a rain of flowers I'd bring,
A rain of flowers I'd bring, my heart sings.
Today, love's fashion shall be mine anew,
And a new rhythm, found at last, found at last.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Dara Singh Randhawa, Jayashree Gadkar, Randhwa, Anita Guha, Geetanjali, B M Vyas, Babu Raje, Rajan Haksar, Moolchand, Polsan, Ratna Mala, Sunder, Tun Tun