Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Meri Zindagi Teri Chahat Ke Naam, Baali Umar Ko Salam - मेरी ज़िन्दगी तेरी चाहत के नाम बाली उमर को सलाम
meri jindagi teri chahat ke naam bali umar ko salam
meri jindagi teri chahat ke naam bali umar ko salam
salam salam ho salam bali umar ko salam
meri jindagi teri chahat ke naam bali umar ko salam
aankho ne aankho se kiye hai jo wade
tute kabhi na wafa ke irade
aankho ne aankho se kiye hai jo wade
tute kabhi na wafa ke irade
jala de mohabbat tu shamma jala de
jala de mohabbat tu shamma jala de
baaho me din ho dhal jaye sham, bali umar ko salam
meri jindagi teri chahat ke naam bali umar ko salam
bali umar ko salam, bali umar ko salam
woh dil hi kya jo manane se maane
roke kabhi na ruke hai diwaane
woh dil hi kya jo manane se maane
roke kabhi na ruke hai diwaane
jamane ki rasme bhala kya ye jaane
jamane ki rasme bhala kya ye jaane
ab chahe jo bhi ho anjam, bali umar ko salam
meri jindagi teri chahat ke naam bali umar ko salam
bali umar ko salam, bali umar ko salam
pyar to mahlo se hamesha nikal ke
hasta hai pathrili raaho pe chal ke
pyar to mahlo se hamesha nikal ke
hasta hai pathrili raaho pe chal ke
thokar kha ke gir ke sambhal ke
thokar kha ke gir ke sambhal ke
leta hai bas mahbub ka naam, bali umar ko salam
meri jindagi teri chahat ke naam bali umar ko salam
salam salam ho salam bali umar ko salam
bali umar ko salam, bali umar ko salam
Poetic Translation - Lyrics of Meri Zindagi Teri Chahat Ke Naam, Baali Umar Ko Salam
My life, a testament to your love,
To youthful bloom, a sacred bow.
My life, a testament to your love,
To youthful bloom, a sacred bow.
Salutations, salutations, a thousand salutes,
To youthful bloom, a sacred bow.
My life, a testament to your love,
To youthful bloom, a sacred bow.
Eyes have pledged to eyes, a vow so deep,
That fidelity's intent shall never sleep.
Eyes have pledged to eyes, a vow so deep,
That fidelity's intent shall never sleep.
Ignite love, light the candle bright,
Ignite love, light the candle bright,
In your embrace, the day surrenders to night,
To youthful bloom, a sacred bow.
My life, a testament to your love,
To youthful bloom, a sacred bow.
To youthful bloom, a sacred bow,
To youthful bloom, a sacred bow.
What heart submits to mere persuasion's plea?
True lovers, unyielding, eternally free.
What heart submits to mere persuasion's plea?
True lovers, unyielding, eternally free.
Worldly customs, what do they truly know?
Worldly customs, what do they truly know?
Let the outcome be as it may unfold,
To youthful bloom, a sacred bow.
My life, a testament to your love,
To youthful bloom, a sacred bow.
To youthful bloom, a sacred bow,
To youthful bloom, a sacred bow.
Love forever seeks escape from gilded halls,
Laughing as it traverses stony walls.
Love forever seeks escape from gilded halls,
Laughing as it traverses stony walls.
It stumbles, falls, then rises again,
It stumbles, falls, then rises again,
Whispering only the beloved's name,
To youthful bloom, a sacred bow.
My life, a testament to your love,
To youthful bloom, a sacred bow.
Salutations, salutations, a thousand salutes,
To youthful bloom, a sacred bow.
To youthful bloom, a sacred bow,
To youthful bloom, a sacred bow.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.