|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
Video(s) of this song are available at YouTube. However, as embedding of these videos is not available, you can't play these videos on our website. You can visit these YouTube links for videos of the song:
https://www.youtube.com/watch?v=XQKLDemb1rM |
|
Lyrics of Meri Zindagi Ka Mita Nishaa - मेरी जिंदगी का मिटा निशांmeri zindagi ka mita nishan
meri zindagi ka mita nishan
ke jamin pe aaya aasman, ke jamin pe aaya aasman
jo gale laga le maut ab, to ho khatm saari dasta
meri zindagi ka mita nishan
kyu wafa ki raah main ae sanam
mere ladkhada gaye kadam
kyu wafa ki raah main ae sanam
mere ladkhada gaye kadam
jo tadap tadap ke nikale dam
ye saja bhi mere liye hai kam
main thi jiske dil ki dhadkane
main thi jiske dil ki dhadkane, hai usi se kitni duriya
jo gale laga le maut ab, to ho khatm ab saari dasta
meri zindagi ka mita nishan
wo hasin baag uajad gaya
ke nasib mera bigad gaya
wo hasin baag uajad gaya
ke nasib mera bigad gaya
thi ajij jisko main jaan se
wo khudai ishq se bichhad gaya
uthi gam ki aisi aandhhiya
uthi gam ki aisi aandhhiya
ke bikhar gaya mera aashiya
jo gale laga le maut ab, to ho khatm saari dasta
meri zindagi ka mita nishan
meri zindagi ka mita nishan
meri zindagi ka mita nishan

|
Poetic Translation - Lyrics of Meri Zindagi Ka Mita Nishaa |
|
My life's trace, now erased and gone,
Where skies descended, earth-born dawn.
If death embraces, ending all,
My life's lost echo, answering call.
Why faltered steps on loyalty's way,
O beloved, why did I stray?
Why faltered steps on loyalty's way,
O beloved, why did I stray?
If in torment, my breath gives way,
This punishment, I'd pay.
I, the heartbeat of his core,
I, the heartbeat, now so far before.
If death embraces, ending all,
My life's lost echo, answering call.
That beautiful garden, now forlorn,
My destiny, so badly torn.
That beautiful garden, now forlorn,
My destiny, so badly torn.
I, once cherished, held so dear,
From divine love, now severed here.
Such storms of sorrow did arise,
Such storms of sorrow did arise,
My dwelling shattered, before my eyes.
If death embraces, ending all,
My life's lost echo, answering call.
My life's trace, now erased and gone,
My life's trace, now erased and gone.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Ardhangini - Ek Ardhsatya |
| Film cast: | Subodh Bhave, Sreelekha Mitra, Subrat Dutt, Manoj Mitra, Reema Lagoo, Varsha Usgaonkar | | Singer: | Shaon Basu, Sukhwinder Singh, Vasundhara Das, Dinesh Arjuna, Hariharan, Kavita Krishnamurthy | | Lyricist: | Traditional, Deepak Sneh, Daur Saifee | | Music Director: | Traditional, Dinesh Arjuna | | Film Director: | Reema Mukherjee | | Film Producer: | Reema Mukherjee | | External Links: | Ardhangini - Ek Ardhsatya at IMDB Ardhangini - Ek Ardhsatya at Wikipedia |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|