Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Meri Payal Bole - मेरी पायल बोले
meri payal bole chhan chhan chhan
mera kangna bole khaan khaan khaan
meri payal bole chhan chhan chhan
mera kangna bole khaan khaan khaan
tohe baar baar samjhaye
meri dekh jawani haye
beriya tujhko taras na aaye
ho ho meri payal bole chhan chhan chhan
mera kangna ho mera kangna
ho mera kangna bole khaan khaan khaan
meri mehndi ka rang laal abhi
tarsayega kitne saal abhi
ho mera ab tak husn kanvara hai
mera dil tere pyaar ka mara hai
mera yovan tujhko bulaye
meri dekh jawani haye
beriya tujhko taras na aaye
meri payal bole chhan chhan chhan
mera kangna ho mera kangna
ho mera kangna bole khaan khaan khaan
meri chunri ka rang dhani hai
tune meri kadar na jani hai
re mera pyar bhara dil tod diya
meri mang bhari aur chhod diya
tune dil par teer chalaye
meri dekh jawani haye
beriya tujhko taras na aaye
ho ho meri payal bole chhan chhan chhan
mera kangna ho mera kangna
mera kangna bole khaan khaan khaan
meine dil se tujhko pyar kiya
tere wado par etbaar kiya
mohe balma ang laga le tu
mujh virhan ko apna le tu
bedardi kyu tarsaye
meri dekh jawani haye
beriya tujhko taras na aaye
ho ho meri payal bole chhan chhan chhan
mera kangna ho mera kangna
mera kangna bole khaan khaan khaan
Poetic Translation - Lyrics of Meri Payal Bole
My anklets chime, *chhan chhan chhan*,
My bangles sing, *khan khan khan*.
My anklets chime, *chhan chhan chhan*,
My bangles sing, *khan khan khan*.
Again and again, they warn,
Behold my youth, forlorn!
Cruel one, no pity born?
Oh, my anklets chime, *chhan chhan chhan*,
My bangles, oh, my bangles,
Oh, my bangles sing, *khan khan khan*.
My henna's crimson, still so bright,
Will it torment through endless night?
My beauty blooms, untouched, unknown,
My heart, your love, has overthrown.
My youth now calls, a plea,
Behold my youth, to see!
Cruel one, no pity be?
My anklets chime, *chhan chhan chhan*,
My bangles, oh, my bangles,
Oh, my bangles sing, *khan khan khan*.
My scarf's green hue, a vibrant grace,
My worth, you failed to embrace.
You shattered the heart I held for you,
Filled my parting, and left me askew.
You pierced my heart with a dart,
Behold my youth, depart!
Cruel one, no pity impart?
Oh, my anklets chime, *chhan chhan chhan*,
My bangles, oh, my bangles,
Oh, my bangles sing, *khan khan khan*.
With all my heart, I gave my love,
Believed your promises, from above.
My love, enfold me, keep me near,
Embrace this soul, banish all fear.
O heartless one, why do you tease?
Behold my youth, appease!
Cruel one, no pity, please?
Oh, my anklets chime, *chhan chhan chhan*,
My bangles, oh, my bangles,
Oh, my bangles sing, *khan khan khan*.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.