Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Meri Ziindagi Me Ajanabi Ka Intzaar Hai - मेरी जिंदगी में अजनबी का इंतज़ार है
meri zindgi me ajnabi kaa intzar hai
mai kya karu ajnabi se mujhe pyar hai
woh ajnabi jana pehchana, sapno me usaka hai aana jana
aa ajnabi tere liye dil yeh mera bekarar hai
meri zindgi me ajnabi kaa intzar hai
mai kya karu ajnabi se mujhe pyar hai
woh ajnabi jana pehchana, sapno me usaka hai aana jana
aa ajnabi tere liye dil yeh mera bekarar hai
meri zindgi me ajnabi kaa intzar hai
mai kya karu ajnabi se mujhe pyar hai
khushbuo kee gali me in hawao me dekha
maine chehra usaka dilkash fijao me dekha
woh bekhayal karta hai, woh bada diwana hai
in labo kaa pyasa hai, dil kaa aasheekana hai
woh bekhayal karta hai, woh bada diwana hai
in labo kaa pyasa hai, dil kaa aasheekana hai
woh ajnabi jana pehchana, sapno me uska hai aana jana
aa ajnabi, tere liye dil yeh mera bekarar hai
meri zindgi me ajnabi kaa intzar hai
mai kya karu ajnabi se mujhe pyar hai
abb toh usake liye hee rat bhar jagati hu
aaye ghadiya milan kee, yeh dua mangati hu
ho, janeman mohabbat me fasla jaruri hai
dhadkane yeh kehti hai, char din kee duri hai
janeman mohabbat me fasla zaruri hai
dhadkane yeh kehti hai, char din kee duri hai
woh ajnabi jana pehchana, sapno me uska hai aana jana
aa ajnabi, tere liye dil yeh mera bekarar hai
meri zindgi me ajnabi kaa intzar hai
mai kya karu ajnabi se mujhe pyar hai
woh ajnabi jana pehchana, sapno me uska hai aana jana
aa ajnabi, tere liye dil yeh mera bekarar hai
meri zindgi me ajnabi kaa intzar hai
mai kya karu ajnabi se mujhe pyar hai
Poetic Translation - Lyrics of Meri Ziindagi Me Ajanabi Ka Intzaar Hai
Not of the moon, nor stars' soft gleam,
Nor blossoms' blush, nor spring's sweet dream,
Nor sights that lure, nor gestures slight,
Nor kin I claim, nor shades of night.
My life awaits a stranger's grace,
What can I do, love fills this space?
That stranger known, yet veiled from sight,
In dreams he walks, both day and night.
Come, stranger, for you my heart beats fast,
My life awaits, forever cast.
What can I do, love holds me bound,
That stranger known, where dreams are found.
Come, stranger, for you my heart beats fast.
My life awaits a stranger's grace,
What can I do, love fills this space?
In fragrant streets, the breezes play,
I saw his face in hues of day.
He, carefree, wild, beyond compare,
For these lips thirst, with love to share.
He, carefree, wild, beyond compare,
For these lips thirst, with love to share.
That stranger known, where dreams reside,
Come, stranger, for you my heart's allied.
My life awaits a stranger's dream,
What can I do, love's flowing stream?
For him I wake through slumber's hold,
For union's hours, my prayers unfold.
Oh, beloved, in love there's distance true,
My heart proclaims, a wait of few.
Oh, beloved, in love there's distance true,
My heart proclaims, a wait of few.
That stranger known, in dreams he's near,
Come, stranger, for you, banish fear.
My life awaits, a stranger's call,
What can I do, love conquers all.
That stranger known, where dreams take flight,
Come, stranger, for you, my guiding light.
My life awaits a stranger's dream,
What can I do, love's vibrant gleam?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.