Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Meri Jaan Tujhe Mere Hatho Marna - मेरी जान तुझे मेरे हाथों मरना
meri jaan tujhe mere hatho marna hai
meri jaan tujhe mere hatho marna hai
usko yaad karle jise yaad karna hai
meri jaan tujhe mere hatho marna hai
usko yaad karle jise yaad karna
hai galiyo me kaliya bicha dalo
galiyo me kaliya bicha dalo phulo ka rasta bana dalo
phulo ka rasta bana dalo sare sahar ko saja dalo
kyonki ek aashiq ke janaje ko gujarna hai
usko yaad karle jise yaad karna hai
meri jaan tujhe mere hatho marna hai
usko yaad karle jise yaad karna hai kya khak ye jindgani hai
kya khak ye jindgani hai tasvir koi purani hai
tasvir koi purani hai berang si ye jawani hai
tere khoon se isme jara rang bharna hai
tere khoon se isme jara rang bharna hai
uske yaad karle jise yaad karna hai
meri jaan tuje mere hatho marna hai
meri jaan tuje mere hatho marna hai
usko yaad karle jise yaad karna hai
bas ye teri aakhri raat hai insaaf tera mere hath hai
bas ye teri aakhri raat hai kya vakt are ye vakt ki baat hai
kya vakt are ye vakt ki baat hai teri
bigdi baat ka ka muskil sambhalna hai
uske yaad karle jise yaad karna hai
meri jaan tujhe mere hatho marna hai
meri jaan tujhe mere hatho marna hai
usko yaad karle jise yaad karna hai
Poetic Translation - Lyrics of Meri Jaan Tujhe Mere Hatho Marna
My soul, by my hand, your ending's drawn,
My soul, by my hand, your ending's drawn,
Recall the One you must recall, before dawn.
My soul, by my hand, your ending's drawn,
Recall the One, the only One, before dawn.
Scatter petals in every lane,
Scatter petals in every lane, create a path of bloom again.
Create a path of bloom again, adorn the whole town's domain,
For a lover's bier, must soon attain.
Recall the One, the only One, before dawn.
My soul, by my hand, your ending's drawn,
Recall the One, the only One, before dawn.
What dust is this life, a fleeting gleam,
What dust is this life, a fading dream,
A faded image, it would seem,
A colorless youth, a silent stream,
With your lifeblood, a hue, I must gleam.
With your lifeblood, a hue, I must dream.
Recall the One, the only One, before dawn.
My soul, by my hand, your ending's drawn,
My soul, by my hand, your ending's drawn,
Recall the One, the only One, before dawn.
Tonight, your last, a final breath,
Tonight, your last, a final death,
My hand, your justice, meeting death.
What time is this, this time of strife?
What time is this, the end of life?
Your broken fate, now hard to mend,
Recall the One, before the end.
My soul, by my hand, your ending's drawn,
My soul, by my hand, your ending's drawn,
Recall the One, the only One, before dawn.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Dharmendra, Hema Malini, Jeetendra, Zeenat Aman, Amjad Khan, Om Shiv Puri, Kader Khan, Shashikala, Shreeram Lagoo, Satyen Kappu, Usha Kiran, Poornima, Sudhir, Moolchand, Tun Tun
Singer:
Asha Bhosle, Manna Dey, Kishore Kumar, Lata Mangeshkar, Mohammed Rafi, Shailendra Singh