Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Gal Sun Kajrewaliye - गल सुन कजरेवालिये
ho o ho o o o aa aa aa aa aa
jara gal sun kajare
jara gal sun kajare waliye
ek navi ek navi anokhi gal
mat ankhiya jhukan sun yahi hai jamana
bhar bhar ke mastiya chale
dore mat aise dore mat aise daliye
mai bhi hu mai bhi hu badi chanchal
mat ankhiya jhukan sun yahi hai jamana
bhar bhar ke mastiya chale
jara gal sun kajare waliye
o kya kiya aaj maine tera chalte ho kyu dil thaam ke
o kya kiya aaj maine tera chalte ho kyu dil thaam ke
haal-e-dil mat puchhiye hum to gaye ji ab kaam se
haal-e-dil mat puchhiye hum to gaye ji ab kaam se
ye chali ji mai to ye chali ab tak yaha pal pal
jara gal sun kajare
jara gal sun kajare waliye
ek navi ek navi anokhi gal
mat ankhiya jhukan sun yahi hai jamana
bhar bhar ke mastiya chale
dore mat aise dore mat aise daliye
ho o dil ki hoti hai kaliya ye gore gaalo waliya
dil ki hoti hai kaliya ye gore gaalo waliya
boliye mat boliya dungi mai chun chun galiya
boliye mat boliya dungi mai chun chun galiya
dekhna dekhna teri koi sun na paye gal
dore mat aise dore mat aise daliye
mai bhi hu mai bhi hu badi chanchal
mat ankhiya jhukan sun yahi hai jamana
bhar bhar ke mastiya chale
jara gal sun kajare waliye
lyrics type by : ruby singh
Poetic Translation - Lyrics of Gal Sun Kajrewaliye
Aah, aah, hear me, dark-eyed one,
a tale unfolds, a novel thread begun.
Do not cast down your gaze, the world observes,
let joy overflow, in swirling curves.
Do not weave such spells, such captivating art,
I too am restless, a tempest in the heart.
Do not cast down your gaze, the world observes,
let joy overflow, in swirling curves.
Hear me, dark-eyed one.
Oh, what have I done, that you clutch your heart so?
Oh, what have I done, that you clutch your heart so?
Ask not of the heart's plight, our purpose fades,
Ask not of the heart's plight, our purpose fades.
I depart, I go, now I'm here, now I'm gone.
Hear me, dark-eyed one,
a tale unfolds, a novel thread begun.
Do not cast down your gaze, the world observes,
let joy overflow, in swirling curves.
Do not weave such spells.
Oh, hearts are petals, by fair cheeks ensnared,
Oh, hearts are petals, by fair cheeks ensnared.
Speak not, or I'll hurl, choosing words like stones,
Speak not, or I'll hurl, choosing words like stones.
See that no ear catches, the secrets you impart.
Do not weave such spells, such captivating art,
I too am restless, a tempest in the heart.
Do not cast down your gaze, the world observes,
let joy overflow, in swirling curves.
Hear me, dark-eyed one.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.