Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Meri Duniya Ke Garibo Jago - जागो जागो जागो मेरी दुनियां के गरीबो जागो
jago jago jago meri duniya ke garibo jago
meri duniya ke garibo jago jago jago ke savera
huye jata hai dekho dekho to jara din
ye chada ata hai jago jago ke savera
huye jata hai dekho dekho to jara
din ye chada ata hai
koi lutt raha hai koi lutt raha hai
tere mehnat ka khajana mehnat ka khajana
kab tak tumhe dhoke me hi rakhega jamana
duniya bahe ja rahi hai tum soye huye ho
kis khoj me kis fikar me tum khoye huye ho
jago jago
jis rah pe jate hai chala lete hai hamko
jis rah pe jate hai chala lete hai hamko
do char sabak bad dikha dete hai hamko
kis jism me khoon hai aur kaha kisme hai pani
hampe to nahi ati kabhi aisi jawani jago jago
meri duniya ke garibo jago meri duniya ke garibo jago
mahalo me jo rehte hai unhe aaj jaga do aj jaga do
sine me hai sau daag jara khol dikha do
pani me bhi aa jate hai ek roj ubale
ek bund se badh jati hai kad kad me basa le
jago jago meri duniya ke garibo jago
meri duniya ke garibo jago jago jago jago jago
Poetic Translation - Lyrics of Meri Duniya Ke Garibo Jago
Arise, arise, arise, ye paupers of my world, arise!
Arise, ye paupers of my world, arise, arise, for dawn unfurls.
Behold, the day ascends, gaze, observe the light,
The day now climbs, arise, arise, for dawn takes flight.
Behold, observe, the day, it climbs on high,
While some are plundered, robbed of all they find,
Your treasures stolen, born of toil, of weary mind.
How long shall deceit bind you, the world's cruel play?
The world flows onward, while in slumber you lay.
In what quest, in what worry, lost and astray?
Arise, arise!
Upon the paths we tread, they ensnare, they lead astray,
Upon the paths we tread, they pull, then show the way,
A lesson or two, then the truth they reveal,
In which body flows blood, where water does conceal.
Upon us, no such youth, does it ever fall,
Arise, arise!
Ye paupers of my world, arise!
Ye paupers of my world, arise!
Awake those who dwell in castles so grand, today, today!
In their hearts, a hundred wounds, now display!
Even water, it boils, one day it must,
From a single drop, a fire, in dust.
Arise, arise, ye paupers of my world, arise!
Ye paupers of my world, arise, arise, arise, arise, arise!
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.