Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Meri Chhammak Chhallo Maan Bhi Ja - मेरी छम्मक छल्लो मान भी जा
meri chhammak chhallo maan bhi ja, abb haal jiya ka jaan bhi ja
meri chhammak chhallo maan bhi ja, abb haal jiya ka jaan bhi ja
ikraar kar mujhe pyaar kar maan kehna mera
tararam tararam tara tararam tararam
tararam tararam tara tararam tararam
chal mera pichha chhod bhi de, yeh jhuta rishta tod bhi de
chal mera pichha chhod bhi de, yeh jhuta rishta tod bhi de
ikraar kar na pyaar kar maan kehna mera
tararam tararam tara tararam tararam
tararam tararam tara tararam tararam
tujhe chhedne me aata hai mujhe bada hi maja
tujhe chhedne me aata hai mujhe bada hi maja
maja yeh kahin ban na jaaye raaja tumhaari saja
yun matak matak ke chal na, aise rang badal na
na haath tere aayungi, mujhe dekh ke aise jal na
iss rang se iss roop se tune loota mujhe
tararam tararam tara tararam tararam
tararam tararam tara tararam tararam
chal mera pichha chhod bhi de, yeh jhuta rishta tod bhi de
ikraar kar na pyaar kar maan kehna mera
tararam tararam tara tararam tararam
tararam tararam tara tararam tararam
saari umar na bhulega main karungi aisa haal
saari umar na bhulega main karungi aisa haal
mera yeh dil kehta hai main chhu lu gulaabi gaal
gul karungi teri batti na dikha pyaar ki patti
takraar kare kyun aise, chal kar le mujhase batti
ja dur ja na paas aa yun na baate bana na na na
tararam tararam tara tararam tararam
tararam tararam tara tararam tararam
meri chhammak chhallo maan bhi ja, abb haal jiya ka jaan bhi ja
meri chhammak chhallo maan bhi ja, abb haal jiya ka jaan bhi ja
ikraar kar mujhe pyaar kar maan kehna mera
tararam tararam tara tararam tararam
tararam tararam tara tararam tararam
lyrics typed by: neha gupta
Poetic Translation - Lyrics of Meri Chhammak Chhallo Maan Bhi Ja
My dazzling darling, yield to me, know now the state of this heart.
My dazzling darling, yield to me, know now the state of this heart.
Affirm, love me, heed my plea.
Tararam tararam tara tararam tararam
Tararam tararam tara tararam tararam
Leave my pursuit, release me, break this false bond, set me free.
Leave my pursuit, release me, break this false bond, set me free.
Affirm not, love not, heed my plea.
Tararam tararam tara tararam tararam
Tararam tararam tara tararam tararam
Teasing you, a delight I find, a joy beyond compare.
Teasing you, a delight I find, a joy beyond compare.
May this joy not become, oh king, your penance and despair.
Do not sway, do not shift, changing colors so.
I shall not be yours, watching you burn, letting your anger grow.
By this hue, this form of thine, you have plundered me.
Tararam tararam tara tararam tararam
Tararam tararam tara tararam tararam
Leave my pursuit, release me, break this false bond, set me free.
Affirm not, love not, heed my plea.
Tararam tararam tara tararam tararam
Tararam tararam tara tararam tararam
A lifetime you'll remember the state I'll bring to pass.
A lifetime you'll remember the state I'll bring to pass.
My heart does say, to touch your cheeks, rosy as the glass.
I’ll bloom your wick, show no love’s deceit.
Why clash like this, come, let’s have a meeting sweet.
Go far, do not approach, crafting words in vain, no, no, no.
Tararam tararam tara tararam tararam
Tararam tararam tara tararam tararam
My dazzling darling, yield to me, know now the state of this heart.
My dazzling darling, yield to me, know now the state of this heart.
Affirm, love me, heed my plea.
Tararam tararam tara tararam tararam
Tararam tararam tara tararam tararam
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Meri Chhammak Chhallo Maan Bhi Ja"
İsperikh Bakinskiy on Tuesday, May 28, 2013 Şımarık (pronounced [ʃɯmaˈɾɯk], meaning "Spoiled" in Turkish) is a 1997
song by Turkish singer Tarkan. Its lyricist by Sezen Aksu, with music
credited as composed by Sezen Aksu, Tarkan at the time. It formed part of
Tarkan's album Ölürüm Sana (I'd Die for You) Şımarık was released in France
in 1998 and the rest of the world in 1999, from the compilation album
Tarkan, which was released in Europe.
Jemi1Love2 on Thursday, February 16, 2012 @sxybeast1992 excuse me you rude child. i made an assumption which was
obviously wrong. no need to get all defensive over a song darling. and no i
don't need to think when I'm gonna say something. because what i say is
what i believe is correct. and if it isn't it means i have learnt something
new today. so you need to stop being rude to people you disgusting little
brat
Lidia kace on Sunday, February 19, 2012 everytime i hear this song it reminds me of this song, kiss kiss-holly
valance
Jemi1Love2 on Friday, February 10, 2012 this song is such a copy of kiss kiss holly valance
mizbehavin278 on Saturday, December 24, 2011 I love you govinda mauhzzzz, sheila <3