|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
|
|
Video of this song is not available at any authorized channel at YouTube right now or the channel is not allowing embedding on our website.
We will add as soon as the video of the song is available. |
|
Lyrics of Meri Bekaraariyon Ko Karaar De De - मेरी बेकरारियो को करार दे देmeri bekarariyo ko karar de de
meri bekarariyo ko karar de de
agar sachcha nahi to
agar sachcha nahi to jhutha pyar de de
agar sachcha nahi to jhutha pyar de de
meri bekarariyo ko karar de de
agar sachcha nahi to jhutha pyar de de
agar sachcha nahi to jhutha pyar de de
har hasin se hasin hai tu
ye mana ke mehjabin hai tu
har hasin se hasin hai tu
ye mana ke mehjabin hai tu
majanu hu parwana hu
mai bhi tera diwana hu
aake mujhe chahat ka khumar de de
agar sachcha nahi to
agar sachcha nahi to jhutha pyar de de
agar sachcha nahi to jhutha pyar de de
o ho
meri to jane ada hai tu
walla gajab ki bala hai tu
meri to jane ada hai tu
walla gajab ki bala hai tu
ashiq hu saudayi hu
samajha na main harjayi hu
mujhako jawan baho ka tu haar de re
agar sachcha nahi to
agar sachcha nahi to jhutha pyar de de
agar sachcha nahi to jhutha pyar de de o ho
meri bekarariyo ko karar de de
agar sachcha nahi to jhutha pyar de de
agar sachcha nahi to jhutha pyar de de

|
Poetic Translation - Lyrics of Meri Bekaraariyon Ko Karaar De De |
|
Quell the unrest that tears at my soul,
Quell the unrest that tears at my soul.
If truth you cannot bestow,
If truth you cannot bestow,
Then a false love, at least, make whole.
If truth you cannot bestow,
Then a false love, at least, make whole.
Quell the unrest that tears at my soul,
If truth you cannot bestow,
Then a false love, at least, make whole.
If truth you cannot bestow,
Then a false love, at least, make whole.
More beautiful than all beauty you are,
Yes, a moon-faced vision, shining afar.
More beautiful than all beauty you are,
Yes, a moon-faced vision, shining afar.
I am Majnu, a moth to your flame,
I am your devotee, whispering your name.
Come, and gift me the intoxication of desire,
If truth you cannot bestow,
If truth you cannot bestow,
Then a false love, at least, make whole.
If truth you cannot bestow,
Then a false love, at least, make whole.
O, ho...
My very life, my essence, you are,
By God, a marvel, a celestial star.
My very life, my essence, you are,
By God, a marvel, a celestial star.
A lover I, a madman at your feet,
Misunderstood, where love and longing meet.
Grant me the garland of youthful embrace,
If truth you cannot bestow,
If truth you cannot bestow,
Then a false love, at least, make whole.
If truth you cannot bestow,
Then a false love, at least, make whole.
If truth you cannot bestow,
If truth you cannot bestow,
Then a false love, at least, make whole.
If truth you cannot bestow,
Then a false love, at least, make whole.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Faraar |
| Singer: | Kumar Sanu, Sadhna Sargam, Udit Narayan | | Lyricist: | Sameer | | Music Director: | Anand Milind | | External Links: | Faraar at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|