Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Meri Baat Samjhega - समझेगा कोई क्या मेरी बात
samjhega koi kya meri bat
samjhega koi kya meri bat
uppar se hai chikani chupadi
bhitar se hai kya
uppar se hai chikani chupadi
bhitar se hai kya
samjhega koi kya meri bat
samjhega koi kya meri bat
kaise samjhu main hu jugnu
kaun si laila kaun sa majnu
kaise samjhu main hu jugnu
kaun si laila kaun sa majnu
choti ka malik sar hai
ya sar ka malik chota
choti ka malik sar hai
ya sar ka malik chota
bhayi sar ka malik chota
samjhega koi kya meri bat
samjhega koi kya meri bat
nich nirlaj kamini
veshya kapti naar
karti kanchan ke liye
jauvan ka vyapar
par nari vish ki chhuri
mat koi lagaoang
ravan ke das shish gaye
par nari sang
samjhega koi kya meri bat
samjhega koi kya meri bat
uppar se hai chikani chupadi
bhitar se hai kya
uppar se hai chikani chupadi
bhitar se hai kya
samjhega koi kya meri bat
samjhega koi kya meri bat
Poetic Translation - Lyrics of Meri Baat Samjhega
Who will grasp the truth I hold?
Who will ever know my soul?
Smooth facade, a polished gleam,
But what darkness lies within, I dream.
Smooth facade, a polished gleam,
But what secrets flow, unseen?
Who will grasp the truth I hold?
Who will ever know my soul?
How can I comprehend, a firefly's gleam?
Which is Laila, which Majnu, a fractured dream?
How can I comprehend, a firefly's fleeting light?
Which is Laila, which Majnu, lost in endless night?
Does the head command the crown,
Or does the crown the head bring down?
Alas, the crown commands the head,
Who will grasp the truth I've said?
Who will ever know my soul?
Base, shameless harlot, she,
A deceitful woman, carelessly.
For gold she barters youth's sweet art,
A venomous blade, tears the heart.
Do not touch another's wife,
For such a touch invites the strife.
Ten heads fell from Ravana's brow,
Through another's love he fell somehow.
Who will grasp the truth I hold?
Who will ever know my soul?
Smooth facade, a polished gleam,
But what secrets flow, unseen, I dream.
Smooth facade, a polished gleam,
But what darkness lies within, it seems.
Who will grasp the truth I hold?
Who will ever know my soul?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.