Enter Search Text




Popular Lists (Geetmala)
Raag Based Songs
Binaca Geetmala Topper
Binaca Geetmala Annual List
1953 1954 1955 1956
1957 1958 1959 1960
1961 1962 1963 1964
1965 1966 1967 1968
1969 1970 1971 1972
1973 1974 1975 1976
1977 1978 1979 1980
1981 1982 1983
Movie Summary
Blockbuster Movies
Blockbuster Movies 2
Blockbuster Movies 3
Lata - Madhubala
Lata - Nargis
Lata - Meena Kumari

Lata Mangeshkar
Mohd. Rafi
Kishore Kumar
Asha Bhosle
Geeta Dutt
Manna Dey
Mukesh
Talat Mahmood
Mahendra Kapoor
Kumar Sanu
Arijit Singh
Shreya Ghoshal

Sahir Ludhianvi
A Tribute to Manna Dey
Binaca Geetmala
Anarkali

Bollywood4u
Bollywood Gallerynew
Dimple Kapadia - dimple_kapadia_014.jpg
Dimple Kapadia


Search Film
Browse Movie Titles (Alphabetically): 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Yearwise: 1964 1963 1962 1961 1960 1959 1958 2020s 2010s 2000s 1990s 1980s 1970s 1960s 1950s 1940s 1930s
Browse by Singer Name (Alphabetically): All A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Thumb Song Heading Singer / Movie Music By / Lyricist Actor / Category
screen shot of song - Mere Yaro Tum
3.00 - 1 votes
Video of the song from youtube Advertisements

Average Rating : 3.00
Total Vote(s) : 1
Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.








Lyrics of Mere Yaro Tum - मेरे यारो तुम

aala re aala policewala daalo gale mein phulo ki maala
aala re aala policewala daalo gale mein phulo ki maala
mere yaaro mere yaaro tum bhi badlo duniya saari badal gayi
jo naa badle jo naa badle reh gaye pichhe gaadi aage nikal gayi
aala re aala policewala daalo gale mein phulo ki maala
mere yaaro tum bhi badlo duniya saari badal gayi
jo naa badle reh gaye pichhe gaadi aage nikal gayi
aala re aala policewala daalo gale mein phulo ki maala

main tha in galiyo ka joker galiyo ka joker
aaj main hu ek sarkari naukar ek sarkari naukar
samajh gaya main khaake thokar
aise jaise aise jaise gend upar uchhal gayi
jo naa badle reh gaye pichhe gaadi aage nikal gayi
aala re aala policewala daalo gale mein phulo ki maala

uparse chaahe kaisa hu main andarse tum sab jaisa hu main
uparse chaahe kaisa hu main andarse tum sab jaisa hu main
jaisa gaya tha vaisa hu main
dekhi koi dekhi koi chikni suratiya meri najariya fisal gayi
jo naa badle jo naa badle reh gaye pichhe gaadi aage nikal gayi
mere yaaro tum bhi badlo duniya saari badal gayi

kaisa bhulau tumko yaar bhai kahu ya thanedaar
kaisa bhulau tumko yaar bhai kahu ya thanedaar
kuchh bhi kaho karo mujhse pyar
kitne din ke kitne din ke baad mile hum mil ki tabiyat machal gayi
kitne din ke kitne din ke baad mile hum mil ki tabiyat machal gayi
aala re aala policewala daalo gale mein phulo ki maala
mere yaaro mere yaaro tum bhi badlo duniya saari badal gayi
jo naa badle jo naa badle reh gaye pichhe gaadi aage nikal gayi
gaadi aage nikal gayi gaadi aage nikal gayi


lyrics of song Mere Yaro Tum

Poetic Translation - Lyrics of Mere Yaro Tum
The Policeman comes, the Policeman's here,
Garlands of flowers, let them draw near.
The Policeman comes, the Policeman's here,
Garlands of flowers, let them draw near.

My friends, my friends, you too must change,
The world transforms, a brand new range.
Those who don't, who don't embrace the shift,
Are left behind, the chariot's swift.

The Policeman comes, the Policeman's here,
Garlands of flowers, let them draw near.
My friends, you too must change your view,
The world transforms, forever new.
Those who don't, are left behind,
The chariot speeds, leaving them confined.
The Policeman comes, the Policeman's here,
Garlands of flowers, let them draw near.

I was the jester, of these very streets,
A jester of these streets, where sorrow meets.
Now I am bound, to government's decrees,
A government man, as all can see.
I understood, through life's hard knocks,
Like a ball tossed high, by time's hard shocks.
Those who don't, are left behind,
The chariot speeds, leaving them confined.
The Policeman comes, the Policeman's here,
Garlands of flowers, let them draw near.

Though outward shown, a certain guise,
Within I'm like you, in my heart's skies.
Though outward shown, my altered face,
I'm still the same, in time and space.
The way I came, is how I'll stay,
But smooth facades, can lead astray.
Those who don't, are left behind,
The chariot speeds, leaving them confined.
The Policeman comes, the Policeman's here,
Garlands of flowers, let them draw near.

How can I forget, my brother, friend?
Should I call you, officer, without end?
How can I forget, my brother, friend?
Call you by any name, our love transcend.
Say what you will, but love me true,
After such days, of me and you,
Our hearts now leap, with joy so free.
After such days, our spirits flee.
The Policeman comes, the Policeman's here,
Garlands of flowers, let them draw near.
My friends, my friends, you too must change,
The world transforms, a brand new range.
Those who don't, who don't embrace the shift,
Are left behind, the chariot's swift.
The chariot speeds, the chariot's flight,
The chariot speeds, into the light.

This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.



Film cast: Sanjay Dutt, Jeetendra, Madhuri Dixit, Shakti Kapoor, Amrish Puri, Mohsin Khan, Paresh Rawal, Saeed Jaffrey, Raza Murad, Poonam Dhillon, Kishore Bhanushali, Brij Gopal, Tej Sapru, Sudhir
Singer: Alka Yagnik, Amit Kumar, Mohammed Aziz, Kavita Krishnamurthy
Lyricist: Anand Bakshi
Music Director: Laxmikant Kudalkar, Pyarelal
Film Director: Afzal Khan
Film Producer: Ayub Khan
External Links: Mahaanta at IMDB    Mahaanta at Wikipedia
Watch Full Movie: Mahaanta at YouTube    Mahaanta at YouTube    

You may also like songs from these films on HindiGeetMala
Khuddaar (1982)
Khuddaar (1982)
Souten (1983)
Souten (1983)
Ek Phool Do Mali (1969)
Ek Phool Do Mali (1969)
Amanush (1975)
Amanush (1975)
Mobile (Responsive) Version of this page
FAQ / Help | Disclaimer | Privacy Policy