Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mere Wajud Me Too Kaash Yu Utar Jaaye - मेरे वजूद में तू काश यूँ उतर जायें
mere wajud me tu kaash yu utar jaaye
mere wajud me tu kaash yu utar jaaye
mai dekhu aaina, mai dekhu aaina
aur tu mujhe najar aaye
mere wajud me tu kaash yu utar jaaye
mere wajud me tu kaash yu utar jaaye
mai dekhu aaina, mai dekhu aaina
aur tu mujhe najar aaye
mere wajud me tu kaash yu utar jaaye
mere wajud me tu kaash yu utar jaaye
tujhko hi sochu jab bhi mai sochu
tujhko ko hi puju tujhko hi chaahu
tujhko hi sochu jab bhi mai sochu
tujhko ko hi puju tujhko hi chaahu
honthon pe chhaaye tu nagma banke
honthon pe chhaaye tu nagma banke
jab bhi kabhi kuchh bhi gungunaon
jab bhi kabhi kuchh bhi gungunaon
teri hi baaho me, teri hi baaho me
bas jindagi gujar jaaye
mere wajud me tu kaash yu utar jaaye
mere wajud me tu kaash yu utar jaaye
na jaane tujhme kaisi kashish hai
tujhse kabhi dil bharta nahi hai
na jaane tujhme kaisi kashish hai
tujhse kabhi dil bharta nahi hai
chhod ke tujhko pal bhar kabhi bhi
chhod ke tujhko pal bhar kabhi bhi
jaane ko man kahi karta nahi hai
jaane ko man kahi karta nahi hai
ae kaash wakt abhi, ae kaash wakt abhi
bas yahi thahar jaaye
mere wajud me tu kaash yu utar jaaye
mere wajud me tu kaash yu utar jaaye
mai dekhu aaina, mai dekhu aaina
aur tu mujhe najar aaye
mere wajud me tu kash yu utar jaaye
mere wajud me tu kaash yu utar jaaye
yu utar jaaye
Poetic Translation - Lyrics of Mere Wajud Me Too Kaash Yu Utar Jaaye
If only you would seep into my being,
if only, oh, if only.
I gaze into the mirror, I gaze into the mirror,
and it is you I see.
If only you would seep into my being,
if only, oh, if only.
You are my thought, in every thought I weave,
you are my prayer, my only desire.
You are my thought, in every thought I weave,
you are my prayer, my only desire.
Upon my lips, a song you become,
upon my lips, a song you become,
whenever I hum a melody,
whenever I hum a melody.
Within your arms, within your arms,
may my life simply pass.
If only you would seep into my being,
if only, oh, if only.
I know not the pull you possess,
my heart never tires of you.
I know not the pull you possess,
my heart never tires of you.
Leaving you, even for a moment,
leaving you, even for a moment,
my heart finds no wish to depart.
My heart finds no wish to depart.
Oh, if time, oh, if time,
would only stop here, now.
If only you would seep into my being,
if only, oh, if only.
I gaze into the mirror, I gaze into the mirror,
and it is you I see.
If only you would seep into my being,
if only, oh, if only.
So seep in…
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.