Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mere Toote Huye Dil Ko - मेरे टूटे हुए दिल को
mai vo phool hu ke jisko gya har koi masal ke
mera dil ye kah rha hai mere aansuo me dhalke
mere tute huye dil ko sahara kaun dega
mere tute huye dil ko sahara kaun dega
mere tute huye dil ko sahara kaun dega
ghiri tufan me kasti ghiri tufan me kasti kinara kaun dega
mere tute huye dil ko sahara kaun dega
mere tute huye dil ko sahara kaun dega
ghiri tufan me kasti kinara kaun dega
mere tute huye dil ko sahara kaun dega sahara kaun dega
ye kaise mod pe laai hai mujhko jindagani
ye kaise mod pe laai hai mujhko jindagani
adhuri si likhi gai hai kyu meri kahani
hai ab kis rah par chalna ishara kaun dega
mere tute huye dil ko sahara kaun dega
ghiri tufan me kasti kinara kaun dega
mere tute huye dil ko sahara kaun dega sahara kaun dega
mai hu aur sath mere ab meri tanhaiya hai
mai hu aur sath mere ab meri tanhaiya hai
meri takdir se mujhko mili rusvaiya hai
meri aankho ko khushiyo ka najara kaun dega
mere tute huye dil ko sahara kaun dega
mere tute huye dil ko sahara kaun dega
ghiri tufan me kasti ghiri tufan me kasti kinara kaun dega
mere tute huye dil ko sahara kaun dega
mere tute huye dil ko sahara kaun dega
Poetic Translation - Lyrics of Mere Toote Huye Dil Ko
I am a bloom, crushed beneath every foot,
My heart whispers this truth, in tears, I root.
My shattered heart, who will lend a hand?
My shattered heart, who will understand?
My shattered heart, who will be my shore?
A boat adrift in storms, forevermore,
My shattered heart, who will lend a hand?
My shattered heart, who will understand?
A boat adrift in storms, forevermore,
My shattered heart, who will be my shore?
Who will be my shore?
This turning point, where life has led my way,
This turning point, where life has led my way,
An unfinished tale, why is my story gray?
Which path to tread, what guide will now appear?
My shattered heart, who will lend a hand?
A boat adrift in storms, forever near,
My shattered heart, who will be my shore?
Who will be my shore?
I am alone, with shadows as my kin,
I am alone, with shadows as my kin,
My fate has dealt disgrace, where do I begin?
My eyes, they thirst for joy, where does it lie?
My shattered heart, who will lend a hand?
My shattered heart, who will understand?
A boat adrift in storms, forever near,
My shattered heart, who will be my shore?
My shattered heart, who will understand?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.